Archive for the ‘Tartaria tablets’ Category

Ultima sansa a tablitelor de la Tartaria !?

December 6, 2020

Ultima sansa data tablitelor de la Tartaria !?

Suna aiurea, emfatic, adica cum, cui dau eu o sansa, omenirii, culturii mondiale? De fapt mi-o dau mie,  pentru ca este vorba in esenta doar de efortul meu continuu si consistent de pe parcursul a circa 11 ani. In eventualitatea unor progrese notabile, de-bea  atunci se poate vorbi de o contributie la Cultura Europeana sau Egeeana spre exemplu. Ce m-a determinat sa reiau demersul? Faptul ca am epuizat o serie de ipoteze concretizate printr-o serie de citiri-test, neacceptand fara reserve niciuna. Apoi mi s-au sedimentat gandurile cumva si mi-am dat seama ca dintre toate ipotezele, putine mai exact doar una are sanse reale. Aceasta datorita unei serii de motive in principal stiintifice, dar nu numai.

DE CE AM ELIMINAT COMPLET IPOTEZA SUMERIANA

Semnele de pe tablite, comparate cu oricare din sistemele de scriere din lume, intr-adevar semnele seamana cel mai mult cu cele proto-cuneiforme sumeriene. Cu ani in urma nici nu stiam de existent lor, dar dupa ce am aflat de ele si le-am vazut, parca mi s-ar fi deschis noi porti si orizonturi. Nu numai eu am vazut asemanarea asta ci si altii inaintea mea, (1965) cercetatori de cel mai inalt nivel in domeniu .(Adam Falkenstein/Germania Zu den Tontafeln aus Tartaria, (1965) si Aizik Abramovici Vaiman/URSS) Dar si ei si eu am spus fiecare in felul lui ca numai seamana. https://de.suenee.cz/zahada-tartarijskych-hlinenych-tabulek                                                  <<In 1965 brachte der deutsche Sumerologe Adam Falkenstein die … dass die Texte in Tartaria unter dem Einfluss von Sumer entstanden sind.>> Ei de o maniera mai ocolitoare si eleganta, (Vaiman:”scriere quasi-sumeriana“) eu mai hotarat si aratand mai mult decat ei si adaugand inca un numar de mai multe indicii concrete. Археологические вести. Спб, 1994. Вып. 3. Аннотации …www.archeo.ru › … › Annotations of issues A. A. Vaiman. On the QuasiSumerian tablets from Tartaria

Nu-mi explic de ce dansii nu au procedat si sa-si exprime opinia de o maniera mai hotarata, ci au preferat o abordare asa, “cu duhul blandetii“. Ei care ar fi trebuit sa vada mai bine decat mine care semn si cat, in ce masura seamana cu corespondentul sumerian. Dar fiind specializati in proto-scrierea sumeriana nici nu le-a trecut prin cap sa vada daca cumva seaman cu cele mai vechi semne si scrieri Egeene. Au luat semnele in ipoteza “daca ar fi sumeriene” si le-au interpretat in consecinta. Toate interpretarile acestor savanti cu expertiza in asirologie dar cu inalta specializare in domeniul scrierii proto-cuneiforme au obtinut rezultate f. bune asemanatoare intre ele si asemanatoare cu interpretarea mea. Al 3-lea, Rumen Kolev/Bulgaria a obtinut la fel rezultate foarte bune, chiar intr-un fel i-a depasit, chiar daca am impresia a fost influentat de cercetarile acelora care au precedat-o pe a sa. Insa repet, el are contributia personala valoroasa in interpretare.

ПЛОЧКИТЕ ОТ ТАРТАРИЯ И ЧАШАТА ОТ СУВОРОВО – ДВА „НАДПИСА” НА РАННАТА ДУНАВСКА КУЛТУРА И РАЗШИФРОВАНЕТО ИМ Румен Колев http://www.su-varna.org/izdanij/Magazin%201%20conf/Pages%20from%2046%20to%2053.pdf Fara falsa modestie interpretarea mea este mai completa decat a tuturor acestora, si facuta cu mai mare acuratete. Am fost surprins sa observ cum ceilalti cercetatori nu au recunoscut unele semne, altele interpretate gresit si  inca alte “amanunte” de genul asta. Motivele eliminarii ca fiind sumeriene sant multe, majoritatea de ordin ethnic (vre-o 10 la numar) privind forma concreta a semnelor in sine, dar si de tehnica specificascrierii” sumerienilor. Insa motivul principal a fost excluderea posibilitatii ca niste obiecte friabile sa fie aduse de cineva de la asemenea distanta, fie vorba in extremis ca loc mai apropiat si de Siria. Hotaratoare a fost constatarea si deductia ca tablitele ori au fost inscriptionate in perioada 3.200-2.800 IEN ori dupa 1925. De ce? Simplu: in tot acest interval “intre”, nici-un om de pe globul pamantesc nu a putut sa vada vre-una din ele fiind ingropate la metri de pamant/moloz sub un temple din Uruk(Warka) NOTA: Scribul, autorul a gasit cu cale, deci in mod intentionat, ca sa creeze in tablita rotunda dar si in tablita dreptunghiulara gaurita o compartimentare a simbolurilor, aparent dupa modelul sumerian. In orice caz, cel putin in cazul tablitei dreptunghiulare gaurite sumerienii nu procedau asa; daca realizau compartimente, coloane in nici-un caz nu izolau numai doua sau chiar cate un singur simbol, asa cum se intampla in tablita noastra dreptunghiulara gaurita. Asta ne conduce la interpretarea separata a simbolurilor in fiecare din compartimentele realizate, fie ca un compartiment contine doua semne sau doar unul. Asta inseamna ca aveau cate o semnificatie distincta, sacra deci cu mare importanta, si posibil se aplecau pe rand asupra lor in timpul presupuselor ritualuri religioase. Aceasta usureaza interpretarea (era sa zic citirea) intrucat in cazul proto-scrierii se poate extrage numai un intelesgrosier si nu unul concret, explicit si clar ca in cazul scrierii.

Obiectele ceremoniale și ritualice au fost utilizate ca un mijloc pentru stabilirea sau menținerea comunicării între sacru (domeniul transcendent sau supranatural) și profan (domeniul timpului, spațiului și cauzei și efectului). Ocazional, astfel de obiecte au fost folosite pentru a constrânge tărâmul sacru (sau divin) să acționeze sau să reacționeze într-un mod care este favorabil participanților la ceremonii sau persoanelor sau activităților cu care se referă astfel de ritualuri sau pentru a preveni ca tărâmul transcendent sa duca la rănirea sau punerea lor în pericol. Aceste obiecte pot fi astfel dispozitive de mediere pentru a contacta lumea divină.

PROBLEMATICA VECHIMII TABLITELOR SI A TIPULUI DE SCRIS

Initial arheologii romani au stabilit ca tablitele provin dintr-un strat Vinca din neolitic si au stabilit ca provenind de pe la 5.300 IEN. Initial au vorbit de originea scrisului in aria Danubiana, (Merlini:”Scrittura e nata in Europa?”/Scrisul s-a nascut in Europa?) pentru ca mai apoi la scurt timp sa coboare din spatiile celeste si sa vorbeasca de o scriptura. Scriptura nu inseamna scris propriu-zis gen vechile Scripturi, ci un script inseamna o colectie de semne. Desi denumirea conduce la idea de semne facute cu mana, nu este necesar acest lucru, vezi discul de la Faistos. Acesta contine o colectie de semne,scriptura dar sant imprimate cu ceva gen stampile.Dupa aceea a inceput o controversa, de fapt discutii aprinse in privinta datarii.Majoritatea cercetatorilor, primul fiind Nicolae Vlassa le-au atribuit o origine mai degraba in intervalul 2700-2400 IEN.

The tablets of Tǎrtǎria. An enigma ? A reconsideration and …www.persee.fr › dha_0755-7256_1993_num_19_1_2073… Vlassa in a subsequent paper, dated the tablets “around (2700 ?) 2600-2400 B.C.”, ironically naming the adepts of radiocarbon dating as ‘radiocarbonists” (Vlassa 1970 ..

Nu incerc sa lamuresc: cu ce expertiza si pe ce baza a afirmat ca semnele se apropie (este f. adevarat) de cele din perioada Jemdet Nasr !? De notat ca nicaieri in lume nu s-a gasit nici-o singura proto-scriere inainte de 3.500 IEN. Cele mai vechi au aparut in Sumer, Iran si Egipt, quasi-simultan in jurul (dar nu mai devreme!) a 3.500 IEN, urmate apoi de scierile Proto-Elamita si scriptul de pe Valea Indusului.

https://sites.utexas.edu/dsb/tokens/tokens/

(Fig. 4)  Impressed tablet from Godin Tepe, Iran, ca. 3100 BC. courtesy Cuyler Young Jr.,  Royal Ontario Museum, Toronto. The small circular signs stand for 1 large measure of grain, the wedges for a small measure of grain.
Fig. 4) Impressed tablet from Godin Tepe, Iran, ca. 3100 BC. courtesy Cuyler Young Jr., Royal Ontario Museum, Toronto. The small circular signs stand for 1 large measure of grain, the wedges for a small measure of grain.

Harappa.com 62. How old is the oldest ancient Indus writing? Asko Parpola: “The earliest examples of Indus writing are from the Early Harappan Kot Diji period, which at Harappa is dated to c. 2800-2600 BCE.”

Pentru toate acestea, tipul de scris este proto-scriere, in care se folosesc ideograme si logograme. Scrierea cuneiforma a aparut dupa 2800 I.E.N.Cel mai apropiat exemplu este proto-scrierea sumeriana in carese folosesc semne proto-cuneiforme. O “curiozitate” (de fapt mai mult decat atat si poate mai grava) este aparenta prezentei pe cele trei tablite in mod simultan, cate una pe fiecare, a trei tipuri de scriere: pictographica, ideografic-logografica si silabar-alfabetica. Acest fapt ar trebui sa ridice mari semne de intrebare, insa nu va vine sa credeti, nimeni nu si-a batut capul cu asta. Pentru mine reprezinta mai mult decat o ciudatenie, necunoscand o alta instanta de acest fel in lume. Este ca si cum cineva ar fi vrut sa arate altcuiva evolutia scrisului sau/si tototata sau autorul sa-si “etaleze” cunostintele in domeniu. In mod normal ma asteptam ca autorul sa foloseasca un singur tip de scriere si anume acela al epocii si timpului sau ! In acest fel de prezentare al autorului in care mai degraba a etalat o colectie de semne face spre imposibila o interpretare unitara (o singura poveste, mesaj legat) a intregului set de trei tablite.

PROBLEMA AUTENTICITATII

Au existat multe elemente faptice care ne convine sau nu, vin sa puna la indoiala autenticitatea lor (absenta descoperitorului in momentul descoperirii, absenta vre-unui martor, incertitudinea privind stratul de care apartin, arderea in cuptor>>imposibilitatea datarii cu C14, etc.) Faptul ca jumatatea de sus a tablitei rotunde contine semne care au aparut mult mai recent si nu au existat ca si semne sumeriene proto-cuneiforme cel putin, m-a facut pe mine inca sa pun si mai mult la indoiala autenticitatea lor. Prezenta semnelor din jumatatea de sus a tablitei rotunde in alfabetele arhaice grecesti si detectarea de catre altii si mine ca autorul nu stapanea scrisul ( dupa unii era fix iliterat) au contribuit la aceasta suspiciune. Eu am dedus posibilitatea ca autorul sa fi stiut sa scrie, dar numai folosind semnele pe care le stia bine si cu care stia sa scrie:”literele arhaice grecesti”, prezente in jumatatea de sus a tablitei rotunde (HD ; D D o?/c?). Chiar si asa se poate explica, de ce purtate impreuna la gat (atarnate de un snur), tablita dreptunghiulara acopera jumatatea de sus a celei rotunde. ! Ca sa nu poata fi citita de trecatori ! De aceea, si cu atat mai mult, recunosc ca am inceput sa suspectez cercul din jurul Zsofiei Torma si in special pe cel din jurul lui N.Vlassa fara sa gasesc  vre-un indiciu sau prezumtiv vinovat cat de cat. De fapt cunoasterea si folosirea unor semne foarte vechi presupune ca pe o cale sau alta, cel care a inscriptionat semnele sa aiba idee de ele, macar in mare.Oricum este sigur ca a avut idee de ele numai “in mare”. Chiar si acest lucru nu este absolut posibil daca autorul ar fi pe undeva pe aproape de zilele noastre. Se pare ca, chiar si in perioada 800-300 IEN atat semnele proto-cuneiforme  sumeriene cat si cele incipiente Egeene erau necunoscute, ambele scrieri fiind ingropate.Cele sumeriene au fost gasite/dezgropate  prin 1925/Woolley iar cele Egeene ceva inainte de 1900/A.Evans. O DILEMA A CAREI REZOLVARE POATE FACE LUMINA IN PROBLEMA AUTENTICITATII Exista doua situatii din care numai una poate fi cea reala: 1. Tablita rotunda contine in jumatatea superioara semne, numere de origine si factura sumeriana, pentru o tranzactie comerciala sau litere arhaice grecesti. Este evident ca nu exista nici-un motiv ca acestea sa fie ascunse. Ar insemna ca autorul nici nu a avut in intentie sa le ascunda; faptul ca tablita rotunda ar fi acoperita pe jumatate de cea dreptunghiulara este o pura intamplare. 2. Autorul a avut in intentie sa acopere mesajul de pe jumatatea superioara a celei rotunde. Santem implicit fortati sa gasim un motiv pentru ascunderea semnelor. Semnele in aceasta ipoteza, ar trebui sa provina din aria Egeeana. Este imposibil sa avem o certitudine care varianta este cea reala. Cu atat ma expun unui risc major cand stim ca majoritatea inscriptiilor extrem de vechi (ex. la sumerieni) au un continut administrativ. Pentru ca mi-am propus din start sa acord o ultima sansa interpretarii lor avand la baza scripurile Egeene, e clar ca trebuie sa merg pe a 2-a varianta. De asemenea exista doua aspecte sper eu numai aparent ireconciliabile: – prezenta pe tablete a unor semne clar sumeriene, exemplu semnele “Ab”,”Amar” etc. (tablita dreptunghiulara gaurita) pe de o parte si – prezenta pe tablete a semnelor Eta, Delta/Rho, omicron,lunate sigma (in jumatatea superioara a tablitei rotunde) Situatia aceasta, trebuie sa spun cu toata amaraciunea, ma face sa ma simt ca fac o cercetare a unui camp infractional.

CARE ESTE APROAPE UNICA IPOTEZA CU SANSE REALE, SI DE CE.

Dupa ipoteza prezentei a unor semne asemanatoare celor sumeriene, cea mai apropiata scriere d.p.d.v. al proximitatii ariei si vechimii este cea a prezentei unor semne “Proto-Lineare” Egeene. Am fost placut surprins si mi s-a deschis o noua perspective cand am luat cunostinta de studiile cercetatorilor greci I.Papakitsos si G.Kenanidis. Acestia sustin ca inceputurile scrierii in aria Egeeana se datoreaza pur si simplu prezentei unor primi colonizatori sumerieni.

A 17th c. BC Minoan Votive Double Axe (Labrys). The Arkalochori Axe and its siblings http://www.anistor.gr/english/enback/2016_1s_Anistoriton.pdf << Pentru a spune că inscriptia A.a.(Archalokori Axe) aparține Liniarului A ar fi cel puțin neprecisă, din două motive: documentele Liniare A existente utilizează, așa cum spune și numele, semne liniare, în timp ce semnele toporului sunt mai picturale, cu o orientare nu atât de strictă1 și mai plate, bi‐
dimentionale ; și, inscriptiile Linear A existente, de obicei, transmit limbi non-sumeriene utilizate de naționalitățile non-sumeriene care trăiesc în Creta minoică, în timp ce acest topor, la fel ca toate C.H. documente, este o apariție a unei inscripții originale de către sumerieni minoici.>>

Eu am testat o incercare de interpretare a semnelor folosind semnele Egeene. Paradoxal, interpretarea nu este extrem de departe de interpretarile sumeriene. De ce? Pentru ca unele ideograme au o semnificatie asemanatoare la Sumerieni si la Egeeni.Pe atunci, secventa de semne DDoo a fost pentru mine un obstacol insurmontabil. Pentru ca semne “D” nu au existat  la sumerieni dar nici in aria egeeana inainte de 1000 IEN. Acestea au aparut in scrierea proto-sinaitica pe la 1.000 IEN si in aria Egeeana inca si mai tarziu, dupa 1.000 IEN (600-800IEN Chalcis) . Zilele trecute am vazut o lucrare in care se treceau in revista toate semnele din toate tipurile de scrieri antice Egeene, chiar facandu-se in ea comparatii intre ele:

MINOAN LINEAR A Original title of the first edition (Sheffield 1987):THE ONOMASTICS OF THE ‘MINOAN LINEAR A’ AND ‘LINEAR B’ DOCUMENTS AND THEIR HISTORICAL SIGNIFICANCE  by Peter George van Soesbergen.                                                                                           Atunci mi-am dat seama incaodata, dar mai mult ca semnele pentru care nu gasesc echivalent printre cele Egeene sant extreme de putine. Asta pe de o parte, iar pe de alta, chiar cu o initial presupusa lipsa a unora, este lipsit de sens sa nu fac acest demers.Spre deosebire de data trecuta, cand am facut o incercare de testare folosind semnele Egeene, acum nu-mi propun un tel atat de avansat ca acela al interpretarii tablitelor.In prima faza ma voi rezuma in a incerca sa gasesc fiecarui semn echivalentul in scrierile Egeene.Prin asta voi putea eventual demonstra originea lor.Interpretarea as putea-o lasa pentru faza II-a a cercetarii mele. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Aceste doua situatii, (ca sant semne quasi-sumeriene “ca-si-sumeriene”, cu aparenta de semne sumeriene) si cea in care sant semne asemanatoare celor Egeene, de factura Egeeana, creeaza doua situatii distincte cu consecinte de importanta covarsitoare:

Prima situatie ofera conditiile pentru o interpretare facila, intrucat semnele seamana cumva mai mult cu cele sumeriene, semne ce se pot gasi mai usor in biblioteca de semne sumeriene proto-cuneiforme. Semnificatia lor pare a fi cunoscuta destul de bine de specialisti. Dar asta inseamna totodata ca cineva cu intentie sau fara a produs niste artefacte care “vor sa para” ceva. Asta implica ideea si consecinta paractica de a insela si posibila existenta mai mult sau mai putin a unor falsuri. Aceasta situatie am atacat-o si am aratat cum si de ce multe semne doar par a fi sumeriene si am oferit o interpretare asemanatoare cu cele oferite de specialisti de top. Nota-bene, semnele proto-cuneiforme apartin proto-scrierii (ideograme si logograme) si deci neaapartinind scrierii nu foloseasca o limba (in acest caz sumeriana).Asta nu inseamna ca multor semne sa nu le fi asociat sumerienii si un corespondent fonetic.

A doua situatie face demersul dupa mine mai dificil, pentru ca aici avem atat ideograme cat si silabograme. Scrierile Cretan-hieroglifica si Linear A sant inca apartin la ora actuala inca categoriei scrierilor nedescifrate.Va trebui sa arat si sa tin o evidenta a semnelor care nu se gasesc in forma identica printre cele Egeene, cele identic-Egeene si cele asemanator-Egeene pentru care trebuie sa gasesc cea mai apropiata echivalenta grafica posibila. ========== SCRIERILE EGEENE ========== Din How undeciphered is an undeciphered script? – Oxbow Bookswww.oxbowbooks.com › oxbow › blog › 2017/07/14 << Scrierea în Grecia din epoca bronzului. Sistemele de scriere care au supraviețuit din această perioadă sunt toate silabice (adică fiecare semn reprezintă o silabă întreagă, nu doar o literă) și se află în diferite etape ale „descifrării”. Scrierea hieroglifica cretana. (2.100-1.700 I.E.N.) Supraviețuiește în c.300 de inscripții și rămâne foarte puțin înțeleasa, deși știm puțin despre relația sa cu celelalte scripturi. O problemă este că inscripțiile sunt adesea decorative și este dificil de spus cum să le citiți – prezintă câteva probleme similare cu scrierea Maya decorativă. Deși unele semne arată similar cu cele din liniarele A și B, ceea ce înseamnă că le putem ghici valorile, natura lor „picturală” este destul de diferită de formele mai abstracte ale semnelor din celelalte sisteme. Scrierea Liniara A (1.800-1.450 I.E.N.)
Liniarul A supraviețuiește în aproximativ 1.500 de inscripții, multe tăblițe de lut și sigilii, deși au fost înscriptionate și alte articole precum bijuterii, ceramică și vase de piatră. De obicei este etichetata ca „nedescifrata”, dar aceasta este un bun exemplu de scriptura în care am putea citi secvențe cu voce tare în mod rezonabil precis, deoarece multe dintre semnele sale sunt împărtășite (împreună cu valorile lor) de scrierea Linear B descifrata ulterior. Cu toate acestea, nu înțelegem limbajul inscripțiilor, decât faptul că putem stabili semnificația unui cuvânt din contextul său (mai ales cuvântul pentru „total”, ku-ro, care apare la sfârșitul listelor). Scrierea Liniara B (1.450-1.200 I.E.N.) Supraviețuiește în aproximativ 6.000 de inscripții și este singurul script descifrat complet din epoca bronzului din Marea Egee. Michael Ventris a fost cel care a spart codul și și-a anunțat descifrarea în 1952, demonstrând că limba scrisă în Liniar B a fost o formă timpurie a limbii grecesti. Aproape toate exemplele care au supraviețuit sunt documente administrative din lut și, pentru că înțelegem conținutul lor, putem extrage din ele o multitudine de informații istorice despre economia lumii miceniene. >> NOTA: Pentru ca este foarte dificil sa extrag semnele echivalente Egeene si sa vi le arat, sa le pun poza, unele (putine) din semnele echivalente gasite in scrierile Cretana Hieroglifica, Linear A si Linear B, le voi extrage din lucrarea indicata mai sus. Semnul va fi indicat de mine: Tipul de scriere/pagina/nr. semn, ex Linear A/pag12/semn 5 va fi A/12/5. ======= Suprapunerile dintre scriptul cretan și alte scripturi, cum ar fi scripturile hieroglifice din Cipru și țările hitite din Anatolia, pot sugera … că toate au evoluat dintr-un strămoș comun, un script pierdut acum, originar din Siria. ====== In cazul unui demers cu rezultate notabile in privinta unei interpretari folosind semnele Egeene, rezulta in mod implicit o vechime a tablitelor de maxim 2.800 I.E.N. Asemanarea unui mic numar de semne (trapeze ligaturate, arc cu sageata, ..) mai mult cu cele sumeriene decat cu cele Egeene ar putea fi un indicator al prezentei unei puternice influente timpurii sumeriene. La o adica tablitele de la Tartaria ar putea servi D-lor Papakitsos si Kenanidis ca argument si cea mai buna evidenta fizica in sprijinul lucrarilor de cercetare ale dansilor prin care se sustine o puternica influenta Sumeriana pentru inceputurile scrisului in aria Egeeana. Ba chiar mai mult, ca scrisul a fost introdus in aria Egeeana in Creta direct din Sumer, o parte din primii minoani fiind de fapt migranti din Sumer.

INSCRIPTIILE AU FOST FACUTE DE UN SUMERIAN MINOIC

Din Creta, Ciclade,….Anatolia sau Levant (Siria) nu stim.

(PDF) Some syllabograms of the animal category in the … http://www.researchgate.net › publication › 340771705_Some_… Some syllabograms of the animal category in the Cretan Protolinear Script Ioannis K. Kenanidis Evangelos C. Papakitsos <<Prezentul studiu se concentrează pe dovezi lingvistice care demonstrează originile acelor coloniști estici care au inițiat civilizația minoică arătată a fi legată de cultura arhaică sumeriană prin trăsăturile scripturilor Egeene.>>

Minoan Sumerian | Giannhs Kenanidhs – Academia.edu http://www.academia.edu › Minoan_Sumerian A Comparative Linguistic Study about the Sumerian Influence on the Creation of the Aegean Scripts Ioannis K. Kenanidis1, Evangelos C. Papakitsos*2 <<Sumerienii s-au dovedit a fi excelenți comercianți și coloniști în întregul Orient Apropiat, chiar și la sfârșitul perioadei Uruk [56]. Potrivit lui Kramer [57]: „… Până în al treilea mileniu î.Hr., există motive întemeiate să creadă că cultura și civilizația sumeriană aveau pătruns, cel puțin într-o oarecare măsură, până în Orient-India și in vest până la Marea Mediterană, la fel Sudul Etiopiei antice și până la nord la MareaCaspică ”.Creta era cunoscută de Mesopotamia cel puțin încă din era lui Sargon cel Mare, care a trăit aproximativ între secolele 24 și 23 î.Hr. [58].>>

…. Pentru prima oara am aflat de o posibila intruziune a sumerienilor in Europa (Creta) cu rezultat practic aparitia scriptelor Cretan Hieroglific si Linear A de factura ideografic-consonantica urmate apoi de scrierea linear B, consonantica=silabar, din lucrarile cercetatorilor greci E.C.Papakitsos si I.K.Kenanidis. Dansii vorbesc de o scriptura proto-lineara care care a fost precursorul celorlalte. Ei, tocmai in aceasta au incercat sa arate evidente privind un aport si influenta initiala sumeriana.

(PDF) Minoan Sumerian | Giannhs Kenanidhs – Academia.edu http://www.academia.edu › Minoan_Sumerian A Comparative Linguistic Study about the Sumerian Influence on the Creation of
the Aegean Scripts
Ioannis K. Kenanidis1, Evangelos C. Papakitsos*2

Scriptul protoliniar ipotetizat este format din 120 silabograme ale modelelor V și CV, așa cum au fost găsite în scripturi Linear-A / B, câte una pentru fiecare silabă a unui dialect apropiat de limba arhaică sumeriană. ….Deci, avem un script de icoane simplificate (semne), care descriu elemente, unde valoarea fonetică a
fiecare semn este legat de cuvântul arhaic sumerian pentru obiectul descris. Multe dintre ele sunt legate de semne asociate ale hieroglificului cretan, de asemenea cu Pictograme sumeriene și uneori cu cuneiforme echivalente. ….Studiul comparativ a fost realizat în paralel, incluzând patru factori:
 obiectul zugravit și semnul lui in scriptura Egeeana,
 relația și similitudinea semnului anterior cu cel sumerian echivalent,
 valoarea fonetică atribuită semnului din Scriptul Egeean,
 asemănarea valorii fonetice anterioare cu cuvinte sumeriene care denotă obiectul descris. …..Urmând metodologia menționată mai sus, întregul set de semne Linear-A / B poate fi identificat ca
cuvinte sumeriene monosilabice (rareori disilabice) denumind obiectelor descrise, notând că în sumeriană
un cuvant monosilabic are in incheiere o consoană (adică CV-C) ….

An Application of Systems Science in Humanities: Investigating the Origins of the Minoan Civilization http://www.sumerianz.com › pdf-files › sjss2(4)33-44 PDF Evangelos C. Papakitsos University of West Attica, Greece

<< Prin urmare, o perioadă adecvată de sosire a primilor coloniști sumerieni in Creta poate fi definită între 2800-2600 î.Hr. …. 3.3.1. Rute de migrare
Analiza genomică a populațiilor europene și dezvoltarea asociată a practicilor lactate indică
fermierii din Orientul Mijlociu au imigrat treptat în Europa în timpul neoliticului, prin Anatolia și
Grecia
. Această rută a fost întotdeauna cea mai apropiată de Europa, în orice caz de agitație istorică din Orientul Mijlociu, evident și în zilele noastre. 3.3.3. Rute comerciale ….. Distanța de la teritoriile nordice sumeriene la coasta de nord a Levantului, călătorind în amonte de râul Eufrat, este la doar 800 km (cititorul curios poate cu ușurință sa verifice aceste rute utilizând facilitatea de calculare a distanței unui program relevant precum Google-Earth). Acest traseu a fost binecunoscut mesopotamienilor, nu numai din perioada Uruk, ci chiar înainte de aceasta, în perioada Ubaid. … Până în 3000 î.Hr., Sumer fusese centrul unei „globalizări” tranzacționale. Cea mai importantă tranzacționare pentru tehnologia epocii bronzului a fost cea a staniului. Au existat rețele extinse de tranzacționare în acest scop. Alte minerale și materiale ca și chihlimbarul au fost, de asemenea, importate și rutele lor comerciale s-au extins din Scandinavia pana in Cipru. Activitatea comercială in special, nu include doar schimbul de bunuri, ci de asemenea, schimbul de informații și, eventual, un schimb de delegații de experți sau agenți pentru evaluarea bunurilor comercializate.

3.5. Dovezi antropologice (Cine erau)
Au existat diferite încercări ale oamenilor de știință din multe discipline (arheologie; lingvistică; antropologie) de a identifica originile minoicilor. Homer (Odiseea: XIX, 172-180) menționează cel puțin cinci grupuri etnice (sau subetnice în cazul aheilor și dorienilor), fiecare vorbind propria limbă sau respectiv dialect (respectiv,
Ahei, Eteocretani, Kydonieni, Dorieni și Pelasgi). Herodot (Ι.173.1) menționează că în vremurile vechi
întreaga Cretă era locuită de „barbaroi”, însemnând în mod clar „străini” (adică non-greci; nu „barbari” în
sens modern al „sălbaticilor”). Owens susține descendența națională a populației minoice în opozitie cu Duhoux, care menționează pasajul de mai sus al lui Homer pentru justificarea mediului multinațional in
Creta preistorică. Dezbaterea lui Owens se bazează situatia populaționala a Cretei la data estimată a scrierii Odiseei (800 î.e.n.), care a fost într-adevăr descrisă ca multinațională. Această dezbatere, însă, explică
numai pentru grupurile dorice, ultimele care au locuit pe insulă în cele mai vechi timpuri (secolul al XI-lea î.e.n.). Pentru ceilalți, Herodot și Diodor Siculus au păstrat narațiuni antice despre Eteocretani („Cretanii adevărați”), afirmând că erau cei mai vechi locuitori ai insulei, pe lângă un grup de oameni mai vechi și primitivi („Dactilii Idaeani”) și, de asemenea, menționând acele grupuri care au locuit insula după ele sugerează printre altele că Eteocretanii erau populația sumeriană, Kydonienii erau coloniști akkadieni
iar Dactilii Idaeani au fost locuitorii neolitici anteriori ai Cretei. El propune, de asemenea, o așezare a sumerienilor într-un număr mare începând cu 3000 î.Hr.

3.5.1. Rasa mediteraneană
Epoca bronzului. Creta fusese locuită de oameni din rasa mediteraneană de origine neolitică. Genotipul mediteranean este evident într-un perimetru mai larg al Mării Egee: din Anatolia de Vest până în sudul Italiei și din Munții Balcanilor Centrale la Creta. Au fost recunoscute două versiuni relevante care pot fi caracterizate aproximativ ca si „Continentali” și „insulari” (aceștia din urmă se găsesc și în zonele de coastă ale Mării Egee), ambele fiind distincte de „tipul armean”.

4.Discutie
Întregul context lingvistic al Cretei minoice (pre-miceniene) pare a fi mai aproape de Orientul Apropiat decât de Grecia continentala, fie în ceea ce privește existența societăților multilingve, fie în ceea ce privește influență asupra creării scripturilor. Se estimează că perioada de început a creerii CH și LA se află undeva între 3000-2600 î.Hr. Aceasta este exact perioada crucială a schimbările socio-economice din societățile sumeriene care au fost estimate anterior (a se vedea 3.1.4). Astfel, suntem in căutarea unei perioade a (proto) scrierii sumeriene în care sistemul lor de scriere devenise în mare măsură fonetic, dar nu fusese încă dezvoltat în cuneiform (după 2600-2500 î.Hr.), deși tranziția scriptului sumerian de la curviliniu la proto-cuneiform începuse încă din secolul 30 î.Hr.În acest stadiu, semnele lor fonetice originale (aproximativ 600) ar fi putut fi dezvoltate într-un alt sistem silabic compact și ușor, cum ar fi CP, dar încă fără nicio influență sau urmă de cuneiforma. Mai mult, sumerianii din acea perioadă nu ar fi fost încă afectați de sprachbund (Deutscher, 2007; Woods, 2006), și anume bilingualismul cu accadiana, deoarece CP este pur și simplu o evoluție a scriptului arhaic sumerian, datând între 3100 și 2600 î.Hr. Prin urmare, o perioadă adecvată de sosire a primilor coloniști sumerieni in Creta poate fi definită între 2800-2600 î.Hr. Pentru a rezuma evidențele socio-economice prezentate, în secolele 26 și 27 î.Hr., sumerienii aveau cu experienta:
 urbanizare și suprapopulare (a se vedea 3.1.1);
 necesitatea materiilor prime necesare civilizației lor avansate, dar absente in Mesopotamia
 (din cauza nevoii anterioare) cunoașterea unei rețele comerciale extinse care a fost exploatată, chiar
cu mult înainte de această perioadă
 schimbări socio-economice însoțite de o creștere a războiului și a sărăciei pentru clasele inferioare Prin urmare, în acele vremuri, condițiile socio-economice sumeriene erau similare cu cele ale orașelor-state grecești care a declanșat Marea Colonizare Grecească Antică din secolele 8-6 î.Hr.
Pentru a rezuma dovezile geografice, se arată că rețele extinse au existat încă din epoca neolitică,
în special în Balcani
, prin care oamenii , materiile prime strategice, alte mărfuri și informații au călătorit din Scandinavia în nord până în Etiopia în sud și din Insulele Britanice în vest, India la est, având centrul acestei rețele în Mesopotamia. Cea mai veche dovadă directă de până acum a unor astfel de
călătorii pe mare în rețelele comerciale menționate mai sus sunt datate aproximativ în 1300 î.Hr., din faimosul Naufragiu de la Ulu-burun/Turcia care conținea 17 tone de materiale din 11 culturi diferite,
inclusiv chihlimbar din țările baltice și staniu din Afganistan. Creta avea o natură și era un loc privilegiat natural si geografic în originea rutelor nord-vestice a acestei rețele care ar putea fi favorabile pentru stabilirea persoanelor care aveau cunoștința de ele.

5.Concluzie preliminară
Având în vedere originile locale (mediteraneene) ale locuitorilor minoici care au fost găsite până acum (a se vedea 3.5.1),propunerea inițială despre așezarea populațiilor sumeriene în număr mare (Kenanidis și Papakitsos, 2013a) nu este susținut antropologic, cel puțin nu în sensul în care au imigrat familii întregi de sumerieni Creta. Ceea ce s-ar fi putut întâmpla, deși este analog cu Marea Colonizare Grecească Antică, unde coloniștii erau în majoritate bărbați necăsătoriți, care obțineau mirese din populația locală după așezare (Manfredi și Braccesi,1997). Această analogie justifică dovezile antropologice despre minoici în ceea ce privește atât descendența lor maternă de origine europeană neolitică (vezi 3.5.2) și asimilarea observată de către localnici a coloniștilor din „De tip iranian / armean” (Kyriakidis și Konstas, 1974b). Coloniștii antici greci, deși mai puțini în număr, dar care poartă o cultură avansată, influențată în mai multe moduri diferite de romanii vecini (Manfredi și Braccesi, 1997) și etrusci (Laparidou, 2002), sau alte populații indigene, din egipteni (Trianti et al., 2011) la cultura îndepărtată a Gandarei în Afganistanul de Est .Prin urmare, SOT, așa cum este exprimat aici, susține că coloniștii din est care au ajuns în Creta în timpul Secolelor 28- 26 î.Hr. (Douvitsas, 2005; Kyriakidis, 1971; Kyriakidis și Konstas, 1974b) erau oameni din mediul cultural sumerian: negustori (cunoașterea traseelor), meșteri (tâmplari, metalurgisti, producători de sigilii etc.) și cărturari (de fapt contabili și funcționari de administrație) în număr moderat. Nivelul avansat al acestei civilizații comparativ cu cea a populației neolitice locale ar fi putut duce cu ușurință la adoptarea completă a culturii lor de către localnici, în timpul perioadei de opt secole (2700-1900 î.e.n.) Prepalatial. În acest sens, se acumulează mai multe dovezi directe car vor fi prezentate în scurt timp. Inscripțiile Linear B acoperă aproximativ perioada postpalatală. Prin utilizarea principiul rebus, s-a demonstrat dincolo de orice îndoială statistică că limbajul care creează semnele Linear B (format din obiecte descrise abstract) este un dialect apropiat, dar mai simplu decât cel arhaic sumerian, deoarece valoarea fonetică a fiecărui semn corespunde cuvantului monosilabic sumerian echivalent pentru obiectul descris. Potrivit lui Fischer (2004), principiul rebusului care fusese inventat de sumerieni este un dar al lor pentru omenire, a cărei influență lingvistică s-a extins în Iran, Nil, Valea Indusului și (poate) în Balcani (Kenanidis, 1992). … Fonotactica de tip CV se găsește de obicei în limbi aglutinative, o caracteristică care în LA a fost ignorată, deși observată foarte devreme de Duhoux (1998) și recent de Davis (2014), de asemenea. O limbă aglutinativa din apropiere atât de bine studiată din mileniul III î.Hr. a fost Sumeriana. …Conform teoriei CP, cărturarii sumerieni, care au inventat scriptul original, au trebuit să scrie în alte limbi decât propria limbă maternă, de unde poate deduceți că toate limbile „non-minoice” scrise cu LA / LB sunt destul de distorsionate. >>

Cretan Hieroglyphics The Ornamental and Ritual Version of the Cretan Protolinear Script (PDF) Cretan Hieroglyphics: The Ornamental and Ritual … http://www.researchgate.net › publication › 312039048_Cretan.. << Scriptul hieroglific cretan este clasificat în mod convențional ca unul dintre cele cinci scripturi din Marea Egee,împreună cu Linear-A, Linear-B și cele două silabare cipriote, și anume Cypro-Minoanul și Silabarul grec cipriot, acestea din urmă fiind considerate ca atare din cauza unor similitudini pictografice și fonetice cu cele anterioare. Hieroglifele cretane s-au întâlnit în zona Mării Egee în mileniul II î.Hr. Relația lor cu Liniar-A este încă în dispută, în timp ce limba (sau limbile) transmise este încă luată în considerare necunoscuta. Autorii susțin aici că scriptul hieroglific cretan este pur și simplu o versiune decorativa a Linear-A (sau, mai precis, a scriptului protoliniar cretan pierdut care este strămoș al tuturor scripturilor din Marea Egee) care a fost folosit în principal de producătorii de sigilii sau utilizate pentru ritualuri. Limbajul transmis trebuie să fie o formă conservatoare a sumerienei, ca și hieroglifica cretana este strict asociata cu cultura minoică originală principala și cu religia – spre deosebire de Linear-A care a fost folosit pentru alte câteva limbi – în timp ce
valorile fonetice ale semnelor au aceeași origine sumeriană ca și în cretanul protoliniar. ….. S-a documentat că inventatorii Scriptul protoliniar era o națiune care vorbea un dialect apropiat de limba arhaică sumeriană. … …În anul următor, Duhoux (1978) a observat că Linear-A este „mai degrabă aglutinativa decât
flexionata ”(la fel ca limba sumeriană), din cauza numărului mare de afixuri conține (în 59% din cuvinte) comparativ cu Linear-B (respectiv 12%). … Există, de asemenea, indicații mai vechi ale diferitelor
școli / stiluri scribale (Bennett 1966). Mai târziu, această sugestie a fost susținută și de
Finkelberg (1998). Această idee (breasla scribală), extinsă în trecut, poate explica de ce și
modul în care un număr relativ limitat de scribi și fabricanți de sigilii sumerieni ar fi putut crea un
sistem de scriere (Cretan Protolinear, deci Linear-A, Hieroglyphics Cretan și Linear-B) pentru a scrie diferitele limbi din zona Mării Egee (Kenanidis și Papakitsos 2015a). Acești profesioniști ar fi putut fi angajați cu ușurință din comunitățile sumeriene din Levant (conform Rohl 1999). …După o idee din 1978 și aproape 10 ani de cercetare, Kenanidis (1992) a publicat (în greacă modernă) un studiu care leagă valorile fonetice ale silabogramelor scripturilor liniare de cuvintele comune sau importante din punct de vedere cultural ale limbii arhaice sumeriene, prin intermediul principiul rebus. Acest studiu se referă pe larg la scriptul protoliniar cretan, considerând ca singurele mostre pastrate ale acesteia trei inscripții pe: … ….

Nota: tablitele de la Tartaria par a fi cea mai buna exemplificare, pentru Scriptura Proto-Lineara, daca nu cumva pentru o faza extrem de incipienta.

TABLITA “PICTOGRAFICA”

Poza din http://www.dacoromania-alba.ro/nr27/cultura_si_civilizatiile_la_tartaria.htm

Dintre scrierile Egeene, aceasta tablita inclina cert spre scrierea Hieroglifica Cretana care foloseste in mod pregnant pictograme. Acel fel de scriere a fost folosit pentru inscriptionarea unor obiecte votive (cultice) si a sigiliilor. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Inafara de semnul vegetal (mijloc), present in ambele scrieri supuse comparatiei. (->->-> ). – unul/primul semn, silueta umana? zeitate? (talentul nu l-a ajutat deloc pe scrib) nu este present in niciuna din scrieri (sumeriana, Egeeana).Evident, nu se regaseste printre semnele Egeene, pentru ca nici nu stim ce sa cautam. iar, – acea capra(e) a fost reprezentata in scrierile Egeene. Tablita pare a prezenta un ritual de oferire a unei ofrande (capra/capre) si poate si cereale=”paiine”. https://swaggert727344314.wordpress.com/2019/03/26/the-journey-begins/ Capra de munte=Ibex (in Creta:”cri-cri”)

Alpine Ibex Goat – Swaggert

Din http://oldeuropeanculture.blogspot.com/2020/02/goat-riding-thunder-god.html

These plaques are dated to Late Minoan I period (1480BC-1425BC) are from “Minoan Goat Hunting: Social Status and the Economics of War” by Angela Murock Hussein. Forma aceea nelamurita este dupa mine silueta celui care face sacrificiul (eventual zeitatea care-l primeste ?).  Rezultat: 1 semn necunoscut in scrierile Egeene. 1 semn gasit cu correspondent Egeean asemanator, 1 semn identic (semnul Te)

STATISTICA: Din 3 semne, 1 nu se regaseste in scrierile Egeene, 1 identic si 1 asemanator. ========= TABLITA DREPTUNGHIULARA GAURITA. ======== Poza din http://www.dacoromania-alba.ro/nr27/cultura_si_civilizatiile_la_tartaria.htm

Din Promotora Española de Lingüística – Escritura de Tartaria

Promotora Española de Lingüística - Escritura de Tartaria

Contine aproximativ 8 semne. In partea extrema- sus mijloc: trei semne gen >>>  Avem in principal de la stanga la dreapta in mare, 4 coloane. PRIMA COLOANA Are trei casete. Incepand cu cea de sus (si mergand in jos) :  -3 semne gen “DDD”sau “>>>” Imagine, http://ancientlights.org/CalendarHouse/ch2.html

Calendar House: Chapter 2 - Into The Labyrinth

Echivalent Egeean http://people.ku.edu/~jyounger/LinearA/#11%22 *34 “C”

“Sign *034 has been suggested by several scholars to represent MNA (or, if a disyllabic value can be accepted, MINA), based on its resemblance to the crescent moon”   “trei”? “3 luni” ??                                                                                         – Apoi,urmeaza in continuare, in jos, unul (sau poate 2?): SEMNE VEGETALE gen “ramurica” (unul deasupra celuilalt). Are(au) un corespondent in semnele vegetale Egeene de exemplu semnul “te”. http://people.ku.edu/~jyounger/LinearA/#11%22 *04 (TE) “TE, 1. “din../al..”? 2. probabil “evaluări sau contribuții asteptate”

Rezultat, semne vegetal-cerealier. Semnul Egeean “te” (f.f.posibil te-te) Documents in Minoan, Luwian, Semitic and Pelasgianwww.talanta.nl › wp-content › uploads › 2014/08 › 2016… PDF << te-te te-na-te “au dat lui Tanit”>> 21 Compiled Syllabaries of Old European – Migration & Diffusionmigration-diffusion.info › pdfdownload PDFnurnber of related scripts were translated, begirming with Minoan Linear A and ending with Russell. Burrows cave in … TE-TE he made, the way. TE-TO nothing. CONCLUZIE Dupa cunostinta si perceptia mea avem acolo de fapt 2 semne “Te” deci, Te-Te:”(a deschis) calea, au dat

si/sau cu semnul “Sa” http://people.ku.edu/~jyounger/LinearA/#11%22 *31

” SA, perhaps a logogram for *SA-SA-ME?” < SA (HT 114b.1) or SI (HT 30.1) = paid? > Inclin pentru semnul Egeean “Da” desi al nostru este sinistrovers (indreptat spre stanga) iar cel Egeean dextrovers.Nu am alta solutie decat sa presupun o inabilitate in a-l retine a scribului.

http://people.ku.edu/~jyounger/LinearA/#11%22 <<DA-I = “total”?: HT 12.6 (Schoep 2002, 162); cf. DA-I-PI-TA, ZA 8.5. If DA– (as in DA-DU-MA-TA) indicates in some way a completed action (like a perfect of A-DU), could DA-I be a completed transaction *516 I+[?]>>

L-am gasit in ambele variante stanga/dreapta pe securea Arkalochori si ambele variante au fost interpretate de andras Zeke ca reprezentand silabograma “Da“: A marvel of Minoan finds: the double-axe of Arkalochori http://minoablog.blogspot.com/2010/03/marvel-of-minoan-finds-axe-of.html

View at Medium.com

Image for post

CONCLUZIE: semnul este silabograma “DA” si are semnificatia “da,dau, dat

  • – Urmeaza a treia si ultima caseta a primei coloane. Semnul “TRAPEZE ligaturate/LEGATE”. Semn f.problematic & dificil, pentru ca nu exista in forma identica in scrierile Egeene.
  • Ar aduce cumva cu semnul 002 (as on CHIC #328) din Cretan Hieroglyphic http://people.ku.edu/~jyounger/PHDisc/PHDiscSigns.html

002 = VIR2(“barbat”) sau 004:”femina/femeie”? ..ar putea fi pentru ca partea de sus este mai mica decat cea de jos, cam ca la semnul Egeean .Cel mai mult seamana la o adica cu semnul sumerian “AB” =”casa,templu”. https://cdli.ucla.edu/tools/signlists/protocuneiform/archsigns.html “AB”

Ancient writing in Mesopotamia (Chapter …cambridge.org

Semnele LABRYS si cele de pe tablita de la Tartaria de origine sumeriana ?  | Tartaria tablets

Apoi seamana cu https://cdli.ucla.edu/tools/SignLists/protocuneiform/archsigns.html semnul sumerian ZAG:”stralucirea metalului, domeniu,granita,district” ”

si mai seamana cu GA’AR ,GAR:”toate produsele din orz”

Din aceeasi sursa, UNUG:”Templu”

Folosit de sumerieni si pentru a scrie “eš3”. A.A. Vaiman nu l-a putut identifica cu un semn sumerian, dar arata semnul cel mai apropiat dupa dansul, “AB”  http://www.archeo.ru/izdaniya-1/archaeological-news/arheologicheskie-vesti/AV_03.pdf

Dlr0EirU0AEfo7c

Posibile echivalente: 1. ‘labrys” https://simple.wikipedia.org/wiki/Arkalochori_Axe

Arkalochori Axe - Simple English Wikipedia, the free encyclopedia

http://www.researchgate.net Diachronic change in sign forms between Archanes Script and Cretan-Hieroglyphic sau din Archanes Script …onlinelibrary.wiley.com

Semnele LABRYS si cele de pe tablita de la Tartaria de origine sumeriana ?  | Tartaria tablets

;Nu este labrys pentru ca semnul nostru nu are manerul! 2. B/16/165 ;B/16/167 ‘lingou”. From History Of Copper https://www.copper.co.za/education/history-of-copper/

Un lingou corodat din cupru din Zakros, Creta in forma de piele de animal, tipic pentru acea era. Imaginea urmatoare, reprezinta aceeasi forma in capatul unui stindard sumerian.Imaginea din Bilingual Indus Script inscriptions, evidence … – Bharatkalyan97 bharatkalyan97.blogspot.com › 2019/09 › bilingual-in.

Image result for e.papakitsos g.kenanidhs

Deocamdata dau sanse egale pentru “lingou” si pentru simbolul “lacas/templu sacru” …. Inspre concluzie: Semn sacru prezent, se pare cu origini in neolitic, Anatolia si Civilizatia Vinca.

T h e  G r e a t  S c h o l a r M A R I J A  G I M B U T A S  http://mmstudies.com/scholars/gimbutas/

Acest simbol pictat pe o vază din cultura Cucuteni din nord-estul României 4000 î.Hr. este, conform Marija Gimbutas, cu siguranță simbolul Zeiței regenerării sub forma unui triunghi dublu în formă de clepsidră. ”

Spre deosebire de sumerieni care aveau o stratificare sociala si religioasa complexa si care aveau semne pentru templu Ab si Unug, minoanii tineau ritualurile in natura, pe varfuri de munti si in pesteri, ca atare nu au avut semn specific pentru templu.

wikipedia Minoan religion <<…nu există dovezi că practica religioasă minoică a fost centrată în jurul templelor publice formale. Unii cercetători văd în Zeița minoică o figură solară divină feminină. >>

Vezi A-sa-sa-ra<>Asherah? Linguistic Evidence for a Phoenician Pillar Cult in Crete janes.scholasticahq.com › article PDF

Au avut doar semne asociate sacrului si zeitelor mama cea chtonica, Ma si cea astrala Asasara. Semn regasit in semnul labrys gasit in locurile si pesterile unde se tineau ritualurile. Semn asociat templulu/ labirintului, “da-pu-ri-to-yo Po-ti-ni-ya”. Folosit in locurile de venerarea zeitei-mama IDA (IDA-MATER), stapana. “cea a muntelui Dikte” (A-DI-KI-TE PO-TI-NI-JA”) http://www.melampus.name/war-of-the-gods—minoan-mycenaean.html http://www.melampus.name/uploads/8/3/2/1/8321682/c10_orig.jpg Zeita ca „Stăpână a animalelor”, surmontata de o icoană cu securea dubla într-o invocare.

Ooops ! https://medium.com/@mwenge/i-da-ma-te-in-the-arkalochori-axe-44f935f03f6e

I-DA-MA-TE in the Arkalochori Axe | by lineara.xyz | Medium

O minune a descoperirilor minoice: toporul dublu al lui Arkalochori http://minoablog.blogspot.com/2010/03/marvel-of-minoan-finds-axe-of.html Vocala „i” poate face parte din tulpină sau o particulă deictică separată (dacă I-DA-MA-TE este același cu DA-MA-TE, pe KY Za 2). În ceea ce mă privește, bănuiesc că această tulpină este inițial fără i și înseamnă „sanctuar”

Propunere de concluzie: semnul reprezinta (I)DA-MA-TE : “SANCTUAR” sau…

Anistoriton Journal, vol. 15 (2016-2017) In Situ 1 A 17th c. BC Minoan Votive Double Axe (Labrys)
The Arkalochori Axe and its siblings http://www.anistor.gr/english/enback/2016_1s_Anistoriton.pdf

<< Mai degrabă, o denumire ca „damat” în sumeriană trebuie să fie conectată la sumerianul „DAM” (soțul), prin care au început multe nume divine sumeriene. …. DAM ”poate însemna„ soț ”și apoi „ an ”ar trebui să fie AN, Zeul suprem al sumerienilor, deosebit de important în orașul Uruk și în Creta care a fost colonizată când Uruk era orașul dominant al Sumerului. …. Analog este inscripția „nodamat” pe securile mici, din aur și argint: NU (mâna) DAM (a soției) lui A (N) Zeul suprem TE atotputernicul (?). Aici cele două aspecte ale divinului sunt menționate ca DAM (aspectul feminin, „yin”) și AN (aspectul masculin, „yang”).>> eugenrau: … pai cumva tot pe acolo : semn <asociat> soatei zeului suprem

7. Sumerian Mythology: A Review Article1 – Brillbrill.com › downloadpdf › book › edcoll << …și o literatură sumeriană extrem de importantă începe să fie accesibilă într-un adevărat … dAma-u-tu-anki,Mama care a născut cerul și pământul“, ca un epitet al … ea este Damgalnun-na, “Marea soție a prințului (adică, al lui. Enki). >>

Altfel, semnul proto-cuneiform DAM este https://cdli.ucla.edu/tools/SignLists/protocuneiform/archsigns.html

This image has an empty alt attribute; its file name is DAM.jpg

Semn Egeean asemanator 004:”FEM” (femina/femeie) insa nu orice femeie ci : DAMASOTIA ZEULUI SUPREM” (?precursoarea lui Damater, Hera si Diona?) ??…foarte foarte dificil, aleg:

CONCLUZIE: Desi la noi trapezul mare este sus, si nu ca la semnele similare sum.AB:”casa,templu” si UNUG:”templu”, Noi nu avem aici DAM,DAMA ci da-ma-TE si atunci zic ca este semnul Egeean: DAMATE: “A/AL(Locul, lucrul) sotiei,logodnicei,mamei zeului suprem” (A=An)=”SANCTUAR“. Aici fiind semnul izolat probabil are semnifiactia de sanctuar in general. (Alta e situatia in casuta in care acest semn are un altul langa el)

Thracian Glossary – The Indo-European Databasetied.verbix.com › project › glossary › thra Note: The Glossary is partly reconstructed from hydronyms, place names and other traces of … ida (ide) ‘treeforest

A 2-a COLOANASEMNUL INSECTA?” Semn f.problematic & dificil. A.A. Vaiman nu i-a gasit echivalentul sumerian proto-cuneiform, vezi tabelul dansului:”signs No.4 (its meaning is unknown)”Nici eu nu l-am gasit identic in semnele sumeriene, doar apropiat?. https://cdli.ucla.edu/tools/SignLists/protocuneiform/archsigns.html “AN” (An, Anu,”zeul ceresc”)

Nu l-am gasit identic in scrierile Egeene. Semana cu semnul cretan hieroglific 068. Apoi seamana, (dar al nostru are 12 “raze”), si cu semnul cu 8 raze http://people.ku.edu/~jyounger/LinearA/#11%22 *44 (KE)

1.Simbol  “zeitate” ? sau simbol 2.‘consoana “Ke“ ?. Asemanator semnul http://www.kairatos.com.gr/linear1.htm “Do/Du” Adica seamana cu semnul de mai jos, aici interpretat 3.”Zu” Din https://linearbknossosmycenae.com/tag/cretan-hieroglyphics/

syllabary like Cretan pictograms
ZU:?un fel de recolta de (cereale)?

Aici apare ca insemnand Do sau Du: http://www.kairatos.com.gr/linear1.htm

kairatos editions Αντώνης Θωμ. Βασιλάκης. Linear A, Linear B.

Din http://minoablog.blogspot.com/2009/ Andras Zeke/Hu <<This exclusion rule can be applied to the Linear A sign *79 (‘eye’) to show why it cannot represent the value ‘ZU’ (that was assigned to it by John Younger et al.). The case-ruling example we find on the tablet ZA4,row a.5 where the term QE-SI-*79-E can be read. The same name recurs on tablet ZA15. Now, if the reading of *79 were ‘ZU’, we would rather expect an ending ZU-WE (with a not well characterised linear A WE sign) and NOT ZU-E. On the other hand, the value suggested and used by many (e.g Glen Gordon) for this linear A sign: ‘DO’, fits perfectly, as DO-E is absolutely possible. But the case of LinA *79 has to approached with care. Apparently, there are two distinct LinearB signs (*79 and *14) corresponding to single cluster (*79) Linear A. I label it as a cluster, as it contains signs of very variable design: it is easily possible that there are two signs lumped into a single cluster: at least one of these is (with resonably high probability) is the Linear A counterpart of Linear B ‘DO’ sign (LinB *14).>> CONCLUZIE: Poate risc, si cu toate ca am cel mai inalt respect pentru Dl. Andras Zeke
( Minoan language blog http://minoablog.blogspot.com/ ) si cercetarile dansului, fara nici-un argument, totusi optiunea mea (ca roman !?) este pentru intelesul:”Zu” Ipoteza: Chiar si in limba romana exista legatura intre lumina si ochi; facultatea lor=”lumina ochilor” Pornind de la radacina I.E. pentru lumina “Di” ajungem la Ziu, Zou,Zu, Zoia. Vezi localitatea cretana “Zou to lako”

The Proto-Sumerian Language Invention Process by John A. Halloran https://www.sumerian.org/prot-sum.htm << zu, sú: n., înțelepciune, cunoaștere; v. a cunoaște, a înțelege, a informa, a preda (în formă marû reduplicată); a învăța de la cineva (cu -da-); a recunoaște pe cineva (cu -da-); a fi experimentat, calificat. >>

CONCLUZIE: “Zu= “Zou, ZEitate” (echivalentul grafic al semnului sumerian AN)

A 3-a COLOANASEMNUL “CAP-de-MAGAR“. Apare pentru prima oara la sumerieni ,semnul avand numele AMAR si semnificatia “vitel”, acesta fiind la ei un simbol solar. https://cdli.ucla.edu/tools/SignLists/protocuneiform/archsigns.html AMAR

 – Wiktionaryen.wiktionary.org › wiki (būru) [AMAR]. calf. Derived termsEdit · 𒀭𒀫𒌓 (dAMAR.UTU, “Marduk”). SumerianEdit. NounEdit. 𒀫 (AMAR). calf · young, youngster, chick · son, descendant.

Gasit foarte asemanator in scrierile Egeene. imaginea din: CREWS Project – WordPress.com Cats in the Aegean Scripts

Cats in the Aegean Scripts

On the iconicity of Greek Mycenaean MA-KA
Maria Mertzani periodicos.unipampa.edu.br[PDF]117-Texto do artigo-201-1-10-20190715

117-Texto do artigo-201-1-10-20190715

V1.COMPARATIVE ENCYCLOPEDIC DICTIONARY OF MESOPOTAMIAN …books.google.ro › books Ama – Amar … Ama: Sumerian. Noun. Mother. Ima in Hebrew. Ama in ancient Syriac.

semnul sumerian aMAr a devenit semnul minoic MA;

A 17th c. BC Minoan Votive Double Axe http://www.anistor.gr › english › enback http://www.anistor.gr/english/enback/2016_1s_Anistoriton.pdf Ioannis K. Kenanidis, Ptychion (Philology/Linguist.) Primary Education Directorate of Kavala.

<< 3 și 11: semnul binecunoscut pentru „ma”, care descrie fața unui vițel (vițel = amá(r) în
Sumeriana); nu fața unei pisici așa cum obișnuiesc învățații. Într-adevăr, astăzi oamenii orașelor sunt
numai familiarizați cu pisicile și nu cu vițeii și chiar și în cele mai vechi timpuri exista o
reminiscență a feței unei pisici (dacă judecăm după sigiliul hieroglific [APENDICE]), dar
Utilizatorii vorbitori sumerieni erau conștienți că acest lucru descrie un vițel. Acesta este motivul pentru care semnul este fără mustăți (chiar și pe sigiliul hieroglific [APENDICE]). De asemenea, semnul de aici nu are
gâtul și urechile umane ale feței umane ale semnului „qa” …… Am văzut acest tip de ortografie în „a ma deŋejŋo” inscripție (discutată în ANEXA de mai jos) unde se afla semnul feței vițelului („amá (r)”) luată pentru a implica „ama” (mama) și nu „ma” ca de obicei, și asta chiar și în cazul în care semnul nu însemna „vițel” („amá (r)”), ci omofonul „ama” („mamă”).>>

CONCLUZIE: “semn MA: semnificatie “AMA,MAMA” (ZEITAMAMA)”

A 4-a si ULTIMA COLOANA Contine doua semne incepand de sus in jos:

-semnul “(Cap-de)-TAUR”. Despre acest semn No.14,, A.A. Vaiman nu a trecut nimic in tabel iar altfel doar se refera la el fara ca sa propuna ce este:” V. Coloana nu este împărțită în linii și nu conține cifre. Există două (sau trei?) Semne, nr. 14 și 10 (fig.4), cel din urmă fiind același cu cel care apare în linia II 2. Negasit exact in aceasta forma in scriptul Egeean, dar in forma extrem de asemanatoare. Aspectul si realizarea pe tablita lasa de dorit. http://people.ku.edu/~jyounger/LinearA/#11%22 Hieroglyphic *012

a bull-head, becomes Linear AB 23 MU

SA/6/113. este foarte asemanator cu semnul Egeean H/12/21 “Mu” (vezi ochiul din cap!). Seamana cu The Cretan Hieroglyphic table of signs, as suggested in the inscriptions corpus (Olivier and Godart 1996, 17). nr.012 Concluzie:MU: TAUR” Nota. Daca luam acea forma de baston care reprezinta Cretan Hieroglific “U” ar rezulta Mu-U= MUU

-semnul “TRAPEZE LIGATURATE /legate” Identic cu precedentul, dar as vrea sa revin. A.A. Vaiman nu l-a putut identifica,(dupa cum se poate verifica in tabelul dansului postat mai sus A.A.Vaiman’s table, from http://www.archeo.ru/izdaniya-1/archaeological-news/arheologicheskie-vesti/AV_03.pdf), desi arata ca cel mai apropiat semn sumerian ar fi AB:”casa,TEMPLU”. Cel mai pregnant si vechi model pentru acesta forma este constelatia Orion. Astfel devine si cea mai veche posibila asociere. https://www.freepik.com/premium-vector/orion-constellation-illustration-scheme-constellation-stars-with-its-name_8027372.htm

Premium Vector | Orion constellation illustration. scheme of constellation  stars with its name.

Orion Constellation Myths of Sumer, Babylon and Egypt http://www.astronomytrek.com/orion-constellation-myths-of-sumer-babylon-and-egypt/ << Pentru această civilizație urbană, constelația și-a reprezentat eroul Gilgamesh, ale cărui exploatări au fost imortalizate în prima piesă de literatură eroică supraviețuitoare numită Epopeea lui Gilgamesh. …. Sumerienii au onorat ulterior lupta prezentându-l pe Ghilgameș în cerurile cerești ca fiind constelația URU AN-NA („lumina cerului”) care luptă cu un taur, identificat drept constelația modernă din apropiere a Taurului.  >> … de aici, de la casa, in fapt “salasul”, provine si simbolul templului zeitatii celeste supreme, oricare va fi ea la diferite civilizatii.

Bull of Heaven Taurul Ceresc https://en.wikipedia.org/wiki/Bull_of_Heaven < Unii cercetători consideră Taurul Cerului aceeași figură cu Gugalanna, soțul lui Ereshkigal menționat de Inanna în Coborarea Inanei în lumea subpamanteana >

ANUjpreporter.net › … < Zeul sumerian Enki seamănă mai mult cu șarpele Genezei și … Gud Anu Gud (Taurul) din Anu (Cer / Univers).>>

Bull of Heaven in Mesopotamian Sources – Culture and Cosmoswww.cultureandcosmos.org › pdfs › 5-2-Soltysiak_Bull… PDF < A doua constelație care poartă numele unui taur este sumerianul gud.an.nataur al cerului”, echivalat cu elu akkadian. În textele lexicale este separat ..>

Bull of Heaven in Mesopotamian Sources – Culture and Cosmoswww.cultureandcosmos.org › pdfs › 5-2-Soltysiak_Bull… PDF < A doua constelație care poartă numele unui taur este sumeria gud.an.na ‘taur … și după o lacună Inanna cere Taurul Cerului (gud.an.na) > eugenrau: Gud-anu <?> GUDEANU

CONCLUZIE II : LOCUINTA, SALASUL ZEITATII CELESTE SUPREME

ACUM SUNTEM “OBLIGATI” SA INTERPRETAM INTREAGA COLOANA

Pentru simplul motiv ca aici simbolurile nu sant separate de vre-o linie sau caseta si au un inteles luate impreuna. Dar am dat cu aceasta ocazie de o mare dificultate, intrucat nefiinda certa semnificatia ultima a acestor simboluri avem cateva combinatii prezumtive: simbolul de sus: Taur ceresc/Soarele sau Asterios/Minotaurul/Luna simbolul de jos: Salasul zeitei solare, Zeita solara sau simbolul soatei zeului ceresc suprem

Taurul ceresc+consoarta sa sau Taur/Minotaur/Luna + soarele(zeita solara) sau TAURUL ceresc/zeitatea suprema/SOARELE + casa lui,TEMPLUL lui,Orion >> CONCLUZIE: TEMPLUL TAURULUI CERESC,(SOARELE)

Statistica: Din 8 semne, 2 nu se regasesc nicum printre semnele Egeene, 2 in forma identica si 4 in forma apropiata. =========== TABLITA ROTUNDA GAURITA =========== Poza din http://www.dacoromania-alba.ro/nr27/cultura_si_civilizatiile_la_tartaria.htm

Cerc impartit in 4 sferuri; vom lua sferturile in sens orar, primul situate stanga-sus: SFERTUL 1 contine doua semne: Semnul “H cu 3 bare ~orizontale”. Exista cumva asemanator semnul sumerian proto-cuneiform Ku/Ga2, proto-sinaitic Het, arhaic grec Heta, dar si in Indus Script https://www.boloji.com/articles/11693/origin-and-etymology-of-the-valuations 12. < Sign 

: This sign is like a cradle which locally is called ‘dola’ or ‘dolna’. The first letter of this word is ‘da’. The method of acrology is also applicable here.>

Exista identic in inventarul de semne Egeene, semnul PA3 (PA,PAI) http://people.ku.edu/~jyounger/LinearA/#11%22

Mycenaean | Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae | Page 6linearbknossosmycenae.wordpress.com › tag › page › f… Next comes the supersyllabogram PA3 (PAI), 1. “which probably refers to pa3ni/pa3nina/pa3niwi” sau 2.”probably expected assessments or contributions” “PA3 appears on HT 9b, listing payments….

B/17/- “bronz” http://people.ku.edu/~jyounger/LinearA/#11%22 AES bronze/copper :*140

si A/9/56, semnul “Pa3” Nu este semnul pentru bronz/cupru pentru ca acela are bara verticala din dreapta scurta ! Semnul P?/D? Nu exista ca atare P mai deloc iar “D” numai orizontal pentru masuri volumetrice, B/15/110 “unitate masura volumetrica”.”D” poate reprezenta:                                                                          1. Unitate volumetrica cereale (asemanator semnului Sumerian GAR=ninda/paine) https://linearbknossosmycenae.com/2016/09/29/measurement-of-17-conjectural-units-total-of-dry-and-liquid-volume-weight-in-minoan-linear-a/

Measurement of 17 conjectural units total of dry and liquid volume & weight  in Minoan Linear A | Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae

La noi semnul nu este “blid” ci este rotit anteorar 90gr. ;Sau semnul poate fi   2. Symbol “luna” (ca timp)? https://linearbknossosmycenae.com/category/lessons-linear-b/

Latest opinion about Tartaria tablets /26Dec19 | Tartaria tablets

Altfel la minoici era intoarsa: http://ancientlights.org/CalendarHouse/ch2.html

Calendar House: Chapter 2 - Into The Labyrinth

Interpretari: 1. PAI-MENO/PAIMEN >Poimen “pastor” https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/peh₂- <<Semantic shift from “protector” towards “shepherd, herder” can be seen in many branches, signifying the importance of herding. Unusual is the o-grade root in Greek ποιμήν (poimḗn, “shepherd, herdsman”),>> 2. PAMENOS Tradition and Transformation. Egypt under Roman Rule: … Recent research seriously doubts the sibling marriages in Roman Egypt, suggesting … of Apollonia alias Senmonthis, daughter of Ptolemaios alias Pamenos.

FromANISTORITON Journal of History, Archaeology, ArtHistory: Viewpoints http://www.a nistor.gr/english/enback/v053.htm                                                                                              One of the faces reads: Pame-ni po-lo 100 The foals (polo(i)) for this year (pameni has the dative ending, but cf. Greek pammenos) Please also note that the … 3.signs PA- Moon > PAMENI :”ALL- MONTHs=(this) YEAR !! Rom.”(acest) an” Wikipedia, Minoan Moulds of Palaikastro

Minoan Moulds of Palaikastro - Wikipedia

Deci ar uie adaugate +++++ 5 zile.Putea fi un calendar lunisolar, fiecare sfert continand 3 luni a 30 de zile iar la fiecare an ar trbui adaugate +++++ 5 zile. SFERTUL 2 contine :

-semnul +++++ . Acesta poate reprezenta echivalentele Egeene: 1. Numarul 15 Linear B decipherment: credit where credit is due | dr dud’s dicta

Linear B decipherment: credit where credit is due | dr dud's dicta

2. “TE, 1. “din../al..” 3.Ligature a doua semne A/9/92 “Te” A/9/92 sau A/9/61 “Ne”.Deci posibil “te-te”=”a facut,calea”? 3. Numarul “50”

doua semne “D” Nu exista in proto-scrierea sumeriana, cea mai veche aparitie este in vechea elamita 2250 and 2220 IEN (vezi “u”,”ku”) https://omniglot.com/writing/elamite.htm A selection of Old Elamite symbols which have been deciphered:

Old Elamite

LINEAR ELAMITE WRITING François Desset http://www.researchgate.net List of accepted values for LE signs identifications in the right column are uncertain Urmatorul nu-i bun, contine doua semne in oglinda

Indus script semnul “Dha” https://www.boloji.com/articles/10657/a-new-light-on-the-decipherment-of

A New Light on the decipherment of Indus-Saraswati Script by Rajat K Pal

Origin and Etymology of the Valuations of Indus-Saraswati Signs by Rajat K Pal https://www.boloji.com/articles/11693/origin-and-etymology-of-the-valuations

Origin and Etymology of the Valuations of Indus-Saraswati Signs by Rajat K  Pal

Sign 

 / 

 : The valuation of this sign is ‘da’/’dha’. The origin of this sign is the word ‘dhanuka’ which means bow with or without arrow. Through acrology the first letter ‘dha’ became the valuation of that sign.

Nu exista identic in scrierile Egeene, doar in oglinda http://people.ku.edu/~jyounger/LinearA/#11%22 L (A709) “value is unknown”

1. Unitate volumetrica/portie cerele-paiine https://linearbknossosmycenae.com/2015/02/19/mycenaean-linear-b-units-of-measurement-liquid-dry-weight-click-to-enlarge/

Mycenaean Linear B Units of Measurement (Liquid, Dry & Weight): Click to  ENLARGE | Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae

Aici avem o foarte mare problema; semnul pentru volum ar trebui rotit 90gr in sens anteorar. La sumerieni semnul asemanator GAR (un D cu o linie paralela interioara) citeste ninda a fost initial in pozitia blidului-(orizontal), apoi l-au rotit. Introduction Into the First Society – ppt download

Introduction Into the First Society - ppt download

Atentie: Primul semn “D” pare ca contine in interior semnul http://people.ku.edu/~jyounger/LinearA/#11%22 *37 (TI)

TE/TI, <<“from/of” (Valério 2007), associated with agricultural products and people, usually in large quantities. So, assessments…>> rom. “de la, al“,”evaluari” – doua semne “O” sau semnele “oc” 1. Semnul “o” gasit identic in The Cretan Hieroglyphic table of signs, as suggested in the inscriptions corpus (Olivier and Godart 1996, 17) semnul nr.073. Apoi in Linear A http://people.ku.edu/~jyounger/LinearA/#11%22 *309

2. In http://www.kairatos.com.gr/linear1.htm semnul “Qe”? Doua semne Egeene a cate 100, deci “200” Din Cretan Hieroglyphs Numerals: A Brief Information |

Cretan Hieroglyphs Numerals: A Brief Information | Open Access Journals

3. semnele “oc”=Doua faze din cele patru ale lunii ? Semnul “C” are echivalent H/13/65 MINA sau B/15/*34 “month’s ration?” DESI AS PUTEA INTERPRETA ASEMANATOR SUMERIENILOR, care obtineau aceste semne prin apasare, UNDE D D O O =1, 1, 10, 10, portii cereale, ADICA SA MA FOLOSESC DE FAPTUL CA LA MINOICI “D” REPREZENTA UNITATE DE MASURA VOLUM (CA BLIDUL SUMERIENILOR) SI CA AS PUTEA INTERPRETA SEMNELE “O O” CA “100 100” , NU VOI PROCEDA ASA, PENTRU CA FAPTUL CA TABLITA DREPTUNGHIULARA ACOPERA EXACT JUMATATEA DE SUS A CELEI ROTUNDE ATUNCI CAND TABLITELE SANT PURTATE IMPREUNA AGATATE LA GAT, I-MI INDICA UN CONTINUT EZOTERIC/SACRU AL ACESTOR SECVENTE “HD D D O O/c” si interpretarea va fi: HD=PA-MENI=”toate lunile” =”ANUL” iar D D O C sant FAZELE LUNII.

SFERTUL 3 contine semnele:

eugenrau – Tartaria tablets

(imaginea din Moonlight in Romania … ) As fi putut citi fiecare semn in parte considerand ca fiecare este compus din semne elementare unite prin ligatura/legatura.Insa veti vedea mai departe (mai evidenta pentru Dv. si usor de inteles) prin exemplificarea celui de-al 2-lea semn. ca semnele sant ideograme complexe. – SEMNUL DIN STANGA. O ideograma complexa, un semnul gen altar , (cu flacara), dar mai degraba “altar portabil” . Nu l-am gasit identic in inventarul Egeean.Are un echivalent Egeean care nu este identic, seamana semnul “De “ intors pe dos ! http://people.ku.edu/~jyounger/PHDisc/PHDiscSigns.html

Este demn de remarcat, ca acest semn a fost propus de Maria gimbutas sau Cosmas Theodorides e, Tanit. Nu l-am gasit exact asa ca reprezentand “E” in civilizatia Vinca-Turdas ! http://studialphabetica.blogspot.com/2014/11/?m=0

CONCLUZIE: Semn ritualic religios “Altăraş

SEMNUL DIN DREAPTA lui: Tot o ideograma complexa, nu se regaseste in forma identica printre semnele Egeene. Seamana cu semnul orasului Larsa, in fapt altarul templului zeitatii sumeriene Samas (soarele) din Larsa. http://enenuru.net/html/misc/cityseals.htm

What Are the Archaic Sumerian City Seals?

Semnul seamana deasemenea cu icon-l/icoana zeitei Punice Tanit. http://studialphabetica.blogspot.com/2014/11/?m= https://ro.pinterest.com/pin/726064771152145821/

The Sign of Tanit on a Punic votive stele - Brought to you by the  Historyteller podcast. Click on the image to subscribe on … | Phoenician,  Stele, Ancient goddesses

Ritual and Worship at Knossos (Minoan Bronze Age)kzclip.com › video › ritual-and-worship-at-knossos-mi… disk the words A-TA-I-WE-WA-JA or JA-SA-SA-RA-ME mean Asasara/Ishassara which is the goddess Astarte. … “Minoan Kingship and the Solar Goddess

Apropo, vorbind despre ritualul sacrificiului, rețineți că tableta are formă de pituta, turtita, turta dulce … Imprints of the Neolithic mind — clay stamps from the Republic of Macedonia https://www.researchgate.net/publication/239927120_Imprints_of_the_Neolithic_mind_-_clay_stamps_from_the_Republic_of_Macedonia

Neolithic clay model loaves from Govrlevo (Photos by G. Naumov). | Download  Scientific Diagram

Neolithic clay model loaves from Govrlevo (Photos by G. Naumov) Din Acei minoici „sângeroși” … de Andras Zeke / Hu http://minoablog.blogspot.com/2011/ << … Și astfel am ajuns la subiect pentru a discuta o a doua teorie despre semnificația A-SA-SA-RA-ME. Va fi mai în concordanță cu obiceiurile minoice contemporane, dar probabil mai puțin plăcut pentru un cititor slab. Această posibilă explicație ar fi compararea A-SA-SA-RA-ME cu cuvântul hieroglific luwian asḫarmis (plural: a-sa-ḫa + ra-mi-sa) = „ofrandă”, „sacrificiu” (sau similar). Hittitologii tind să conecteze acest cuvânt cu Luwian as Luar- = „sânge”, astfel * asḫar-m-is- înseamnă inițial „sacrificiu sângeros”. Oricare ar fi fost etimologia sa originală, a fost folosită într-un sens mai generic în inscripțiile Karkamiš, deoarece cel puțin una dintre mențiunile sale (vezi figura) implică și sacrificarea pâinii, nu doar a animalelor. Având în vedere numărul de fraze din minoică cu posibile corelații anatoliene, nu ar trebui să fim surprinși să vedem încă una adăugată pe listă. În timp ce geminația silabelor SA este cu siguranță problematică în minoică (trebuie să presupunem o dezvoltare * -asḫa- → * -asaḫa- → * -asasa- la împrumut – deoarece s-ar putea ca minoica să nu fi avut consoana ḫ) și terminarea sa stem este diferit, un sens generic „sacrificiu” s-ar potrivi în mod excepțional cu * A-SA-SA-RA-M-. Dacă această identificare este adevărată, A-SA-SA-RA-ME ar putea însemna „de sacrificiu” și invers A-SA-SA-RA-MA-NA „sacrificiu”. Acest lucru ar putea explica cu ușurință utilizarea universală a acestor termeni în contexte religioase. >>

CONCLUZIE: zeitatea astrala feminine Egeeana “A-Sa-Sa-Ra”                                               

SFERTUL  4, Contine urmatoarele semne luate in sens orar incepand cu cel din stanga-sus: -semnul “arc-cu-sageata”. Regasit identic in Scrierea Cretana Hieroglifica semnul 048. http://people.ku.edu/~jyounger/PHDisc/PHDiscSigns.html

Altfel, in semnele sumeriene proto-cuneiforme (semnul Ba) si in alfabetele anatoliene (Carian:”i”). https://sites.google.com/site/collesseum/cretanscripts#_ftn1 << TO (P48, AB5, CC13 78, C TO) is a bow (toxon) with an arrow, but the curve was straightened, and the string was reduced to a small stroke …….

TO    tóxon: bow (with arrow) …fira’r suna ca dracu’ a medicament..
    (PD11)     PG48        LA39    L(A)B5    LC to    CC8b,9?

Sugestia mea este că semnele liniare A și B derivă în cele din urmă dintr-o imagine a arcului și a săgeții, toxon grecesc. Gliful discului Phaistos (PD 11, 1x) este un arc. și săgeată (deși ar putea fi o pasăre cu gâtul lung, deci LA / B KU?!). Dacă niciuna dintre aceste pictograme nu este legată de toxon (arc), atunci argumentul meu pentru LA / B TO este dificil de argumentat. , forma LB ar putea fi o reducere a desenului original al arcului și al săgeții: două linii orizontale paralele reprezintă arcul, în timp ce săgeata este linia verticală de sub ele și le împarte (linia de sus este, așadar, șirul de arc) >>

The Undeciphered Signs of Linear B: Interpretation and …books.google.ro › books › isbn=1108494722Two possible Linear A antecedents have been suggested for twe: AB87 and A305 (Figure 2.4). … 234 No Cretan Hieroglyphic correspondences are suggested by CHIC: 19 or … Cretan Hieroglyphic 048 has a broadly similar formbut as this sign’s central ‘arrow‘ does not appear in either of the potentially related Linear A signs or in Linear B twe a connection is not probably likely.

https://www.matec-conferences.org/articles/matecconf/pdf/2017/39/matecconf_cscc2017_05018.pdf Cretan Hieroglyph symbols and their IPA phonetic values. sign 048=”i”

file:///C:/Users/User/Downloads/Decorte_R_P_J_E_2018_The_Origins_of_Bron%20(1).pdf <<The CHIC editors themselves consider #048 as most likely Linear A: “nous inclinons à penser qu’il s’agit de linéaire A”, citing Brice 1992>>

Phaistos Disk Deciphered? Not Likely, Say Scholars – Biblical …www.biblicalarchaeology.org › archaeology-today › ph… In a TEDx talk in Heraklion on the Greek island of Crete, Gareth Owens … script (Egyptian Hieroglyphs), as well as a translation of that text into Greek. … equate to the MLA sign AB41(si) and the CHS sign CHIC#048 and #049.

Dupa Andras Zeke http://minoablog.blogspot.com/2010/02/how-to-read-minoan-hieroglyphics.html The Cretan Hieroglyphic Signs and their Suspected
Linear A Equivalents #048, 049 ‘archery’ signs (141) = AB41 / si

CONCLUZIE: ..?.. “Si

– Semnul “>>”    L-am gasit in forma exacta in inventarul de semne Egeene sub forma “>” doar pe discul de la Faistos (vezi Nr.18) : https://pdfs.semanticscholar.org/53d6/370fac2ec6843740b9c0546632eeb5b5fbb4.pdf

An Application of Software Engineering for Investigating the Language of  Phaistos Disk 1. Introduction

http://people.ku.edu/~jyounger/PHDisc/PHDiscSigns.html Semnul 18

Dupa savantul Andis Kaulins-citire, >= Nw (Nu)

-Semnul “Z- schematic” .Exista in forma exacta in inventarul Egeean, semnul A/9/2, semnul “Pa” http://people.ku.edu/~jyounger/LinearA/#11%22 *03

PA should be an abbreviation for a term modifying people…”

STATISTICA. Din 12 semne, 3 nu se regasesc in forma identica in semnele Egeene, 4 in forma identica,si cca 5 in forma asemanatoare.

TOTALUL CELOR 3 tablite Nu exista, 6 Identice 7, asemanatoare 10, DECI STATISTICA INDICA HOTARAT pentru PREZENTA PE TABLITE A UNUI SCRIPT EGEEAN.

μαντευτοῦ >?> mântuitu

December 5, 2020

Dex mântuire, mantuire, definiţie mântuire, dex.ro Mobile
Din maghmenteni. sursa: DEX ’09 (2009) ..

Asa cum bine am facut ca mi-am urmat intuitia (de fapt mai mult ca urmare a cunostintelor acumulate), am presupus ca la noi cuvintele mantuit/mantuire nu vin din direct din latina ci posibil din greaca. Cuvintele ar putea avea la baza secole anterioare de practici numite astazi pagane, desi eu nu consider drept si nimerit a fi folosit acest termen. In fond erau credintele pe care se bazau atunci. Pentru ca nu au fost aduse de straini, ci practicate aici pe la noi, prin locurile noastre. Apoi este firesc sa ne gandim ca, cu siguranta au existat forme de practicare a credintelor si religiei anterioare cultului crestin.

La noi mantuit/mantuire pare ca nu vine “bas direct” din latina asa cum pentru mine sau altii era (partial?) de asteptat. Cu atat mai mult cu cat este vorba de perioada precedenta crestinismului si pre-crestinismului, noi nu am folosit nici-un termen gen: haruspicem=ghicitor, predictor=prezicator, oracol=oraculi, videns=vazator, praevideat=clarvazator, exponentia=vraja, oraculo=oracol. Apoi chiar in greaca s-a facut mai tarziu deosebirea si despartirea intre mantis si profetes, unde prophetes erau considerati profetii adevarati si mantis falsii profeti. Din https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?t=esv&strongs=g3132 <<… μαντεύομαι; (μάντις (a seer; allied to μανία, μαίνομαι; cf. Curtius, § 429)); from Homer down; to act as seer; deliver an oracle, prophesy, divineActs 16:16 μαντευομένη, of a false prophetess (A. V. by soothsaying). The Sept. for קָסַם, to practise divination; said of false prophets>>

Posibil ca noi am luat termenii inainte de asta dinainte, cand exista numai termenul generic mantis.

Din Wikipedia, IN LIMBA GREACA μαντευτής (manteutes) Ετυμολογία: μαντευτής < αρχαία ελληνικήμαντευτός (αυτός που μαντεύθηκε, που τον μάντευψε το μαντείο) αλλά στον Ηλιόδωρο ανευρίσκεται και η λέξη μαντευτής Ουσιαστικό μαντευτής αρσενικό

Η σελίδα αυτή χρειάζεται επέκταση. Βοηθήστε το Βικιλεξικό επεκτείνοντάς την! Ετυμολογία μαντευτής < μάντις Ρήμα: μαντευτής

  • ὑπό τοῦ μαντευτοῦ τῆς ψυχῆς γιγνόμενος (Ηλιόδωρος, 9, στ.3) (εννοώντας τον μάντι, αν και ο Δ.Κοραής το 1804 στα μεταφραστικά του σχόλια το θεωρεί λάθος του συγγραφέα και κρίνει ότι εννοούσε μαντευτικός)
  • IN LB. ROMANA:
  • μαντευτής (manteutes)=ghicitoare
  • Etimologie: manteftis/manteutes/ μαντευτήςgreaca veche presupuneri (care μαντεύθηκε/μάντευψε/mantefpse=(care) ghiceste  μαντείο oracolul ) , dar găsit în Heliodore și cuvântul manteftis/μαντευτής
  • Substantiv= bărbat ghicitor
  • unul care practică μαντείαdivinație , care anticipează/μαντεύει,  μάντης/văzătorul (formată în moderne în dresor , cizmar , mantateftis dar de preferat , de obicei , văzător )
  • Traduceri ghicitoare
  • Greaca veche (grc) Etimologie: μαντεύθηκε manteutis/manteftis < augur
  • Verb μαντευτής= ghicitoare
  • probabil μαντευτοῦ= ghicitorul , unul care ghicește, dar posibil manteftikos/μαντευτικός/manteutikos sau ghicitul , ceea ce cineva ghicește
  • de manteftou/μαντευτοῦ/manteutou gignomenos suflet (Eliodor, 9 F.3) (adică μάντι/profetul, deși D.Korais în 1804 , în traducerea comentariilor pe care le consideră greșit autorul consideră ca menite  μαντευτικόςmanteftikos/manteutikos=divinatoriu, oracular,ghicitor 
  • ======== ASA INCAT =========
  • Verbul manteuomai μαντεύομαι https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?t=esv&strongs=g3132 verb From a derivative of μαίνομαι (G3105) (meaning a prophet, as supposed to rave through inspiration) from Homer down; to act as seer; deliver an oracle, prophesy, divine:
  • in romana: a clarvedea, a oracula, profeti, ghicitor.
  • μαντευτοῦ= ghicitorul/profetul >> mantuitu
  • μαντευτής (manteutes) manteutis= a prezice “(a)ghicitori”?>> mantuiti, mantuite
  • De la acest manteutu, nu s-a ajuns totusi direct la mantuitu, ci:
  • μαντειο/Manteuo/manteio=”a ghici, profeti, prezice”>> mentui > mentui,mentuitu
  • Mentui este vechi cuvant serbo-croat (valah!)= “fereste” Ex: Bog mentui=Deus avertat=Doamne fereste. L-am mai gasit pe mentui in conjugarea verbului mentevoir:”a vedea”, in vechea limba franceza ei zice ca vine din lat.”mente habere”=” are in minte” si in franceza veche mentevoir:”a mentiona” si mentui:”mentionat”
  • Inca de la nastere,de la mantis>manteuo:profetie, odata cu existenta acestuia a primit sensul de falsa profetie Adica de “a parea ca, a insela” apoi prin mentui de “a intoarce,deturna,feri”. Toate provin de la radacina I.Europeana MEN:”minte”. In aceeasi parte cu MANTIS, a cuvintelor derivate din MEN cu sensul de “a parea ca, insela”, avem in toate limbile romanice si mentir:”a minti”. Lat. mens,mentis:”mind/minte”, iar a minti:”ad mendacium”mendacium:”minciuna”, albaneza minte:”mendje”. Dar cele cu mintitul provin din la lat. mentior:”a inventa, a avea al doilea gand>a minti”.Tot in categoria “abatere” avem lat. averto:”(eu ma) intorc, feresc, abat/distrag” ; provine din din ‘ab vertat’
  • Astfel avem mentui:”fereste” >> mentui, mântui; mentuit,mântuit, mântuire:”ferit >?>”aparat, salvat”?

V L A C H S

December 3, 2020

https://en.wikipedia.org/wiki/Vlachs Vlachs (English: /ˈvlɑːk/ or /ˈvlæk/, or rarely /ˈvlɑːx/), also Wallachians (and many other variants), is a historical term from the Middle Ages that designates an exonym mostly for Romance-speaking peoples who lived north and south of the Danube. As a contemporary term, in the English language, the Vlachs are the Balkan Romance-speaking peoples who live south of the Danube in what are now eastern Serbia, southern Albania, northern GreeceNorth Macedonia, and southwestern Bulgaria, as native ethnic groups, such as the AromaniansMegleno-Romanians (Macedoromanians), and Macedo-Vlachs. …………………. …… “Vlachs” were initially identified and described during the 11th century by George Kedrenos. According to one origin theory, modern RomaniansMoldovans and Aromanians originated from Dacians. According to some linguists and scholars, the Eastern Romance languages prove the survival of the Thraco-Romans in the lower Danube basin during the Migration Period[7] and western Balkan populations known as “Vlachs” also have had Romanized Illyrian origins. …… Medieval usage See also: History of RomaniaOrigin of the Romanians, and History of the Aromanians The Jireček Line between Latin- and Greek-language Roman inscriptions Transhumance paths of the Vlach shepherds of the past The Hellenic chronicle could possibly qualify to the first testimony of Vlachs in Pannonia and Eastern Europe during the time of Attila. 6th century Byzantine historians used the term Vlachs for Latin speakers. The 7th century Byzantine historiographer Theophylact Simocatta wrote about “Blachernae” in connection with some historical data of the 6th century, during the reign of Byzantine Emperor Maurice. 8th century. First precise data about Vlachs are in connection with the Vlachs of the Rynchos river; the original document containing the information is from the Konstamonitou monastery. 9th century During the late 9th century the Hungarians invaded the Carpathian Basin, where the province of Pannonia was inhabited by the “Slavs [Sclavi], Bulgarians [Bulgarii] and Vlachs [Blachii], and the shepherds of the Romans [pastores Romanorum]” (sclauij, Bulgarij et Blachij, ac pastores romanorum —according to the Gesta Hungarorum, written around 1200 by the anonymous chancellor of King Béla III of Hungary.

From https://www.theapricity.com/forum/showthread.php?68798-Pictures-of-Vlachs

<< The first mention of the Vlachs, a Latinophone minority that still exists in Greece and Albania, can be dated to the 10th century, when the word “Βλάχοι” first appears. This population was perfectly Orthodox: they fought for various Orthodox states, but felt no allegiance to Byzantium, and they often fought as allies of the two Bulgarian empires in the 10th and late 12th centuries. Many of them were settled in Thessaly, where their number was large enough to give their name to the province, which is frequently called during the late middle ages the “Great Vlachia” or the “Vlachia which is in Greece”. After the conquest of Thessaly by the state of Epirus in the 1210s, the Vlachs became the elite troops of the Epirote army against the Latin Crusaders as well as against the armies of Nicaea, a rival state to Byzantium. But Thessaly displayed a strong particularism, due to the presence of the Vlach element, and became independent in 1267/68 when the state of Epirus was divided between the two sons of the late Despot of Epirus, Michael
II. However, they never ruled it, ceding power to Greek, Latin or Serbian leaders, a fact which shows that there was no Vlach nationalism in Thessaly.
In Epirus, the Vlachs are nowadays present in the chain of the Pindos, mostly around Metsovo, and they were already present there in the middle ages. They are first mentioned in Epirus in the last quarter of the 11th century.

Their presence is also attested in Etolia, which is probably the “Little Vlachia”, spoken about by Sphrantzes, while the ancient region of Dolopia, crossed by the river Achelôos, was called “Upper Vlachia”In 1221, John Apokaukos, metropolitan of Naupaktos, received a complaint against a 130 Vlach named Constantine Aurelian, who was accused of raping a Greek girl and attacking her father. Then, in 1228, he had to judge the case of a Greek landlord charged with the accidental manslaughter of his insolent Vlach peasant
The episode took place in “Vlachia”, but probably in this text the word does not mean Thessaly, which was not in the territory of the Metropolis of Naupaktos, but in a territory peopled by the Vlach, possibly in Etolia
or in the mountains of Pindos.

A century later, the privilege of Andronikos II of 1321 for the Metropolis of Ioannina provides evidence for the existence of some Vlach communities in the area of Ioannina describing their various duties and exemptions
Vlachs possibly peopled the mountains of the Zagori, but this question does not have a clear datable answer. The Zagori is quoted for the first time in a privilege of 1319 by the same Andronikos II, without mention of Vlachs living there. Nowadays there appears in this region a clear preponderance of Vlach toponyms in the north and east, close to Thessaly, while Albanian toponyms are present in the west and south. It must be noted that
the two zones are not mutually exclusive.

Unfortunately, it is impossible to put a date on these toponyms: both Albanian and Vlach ones may be post-medieval, so it is impossible to determine absolutely if the people of the Zagori mentioned in 1399 and 1411
as soldiers of Ioannina were Albanians, Vlachs, or Greeks

In any case, the impression given is that, in the region of Zagori, there was a peaceful sharing out of the land between Vlachs and Albanians. This cohabitation and sometimes alliance of the two populations
who shared more or less the same way of life is attested in later periods, but we can imagine that it began in the middle ages. Indeed, in 1379, theAlbanian army that attacked Ioannina was helped by some Vlachs

Then we find the well-known tasteful expressions of “boulgaroalbanitoblachos” or “serbalbanitoboulgaroblachos” in texts written by Greek writers of course

These expressions may be the result of mixed marriages as well as of
confusion among authors. The confusion lasted until recently, since Albanians have often been confused with the Vlachs by contemporary scholars

On the other hand, the cohabitation of the Vlachs with the Greeks is another attested fact. This cohabitation was not always peaceful. As we saw from our sources, everyday conflicts between Greeks and Vlachs were probably frequent. The hostility against the Vlachs may be inferred in Greek sources external to Epirus
Our judicial sources of course record only the litigious relationships, but they seem to be quite representative of the mutual hostility between the sedentary land-owning Greeks and the exploited Vlachs with their semi-nomadic way of life. However, our sources show that the Vlachs of Epirus were well-integrated, despite their disadvantage, in the political, social and economical system dominated by the Greeks. The documents of 1228 and 1321 show Vlachs in rural areas working the lands owned by the Greeks of the city. In the privilege of 1321, one group of Vlachs is exempted from military service, a fact which implies that the other Vlachs mentioned in this document participated in the army of Ioannina. In any case, there is no trace of any rebellion of the Vlachs against the Greeks in Epirus. Symptomatically, they are not present in the privilege of Andronikos II for the city of Ioannina in 1319, which presents the status of the population of Ioannina. >>

From Shepherds of the Romans https://en.wikipedia.org/wiki/Shepherds_of_the_Romans << According to an early 13th-century report by one Friar Ricardus, a lost Hungarian chronicle—The Deeds of the Christian Hungarians—stated that Hungary had been called the pasturing lands of the Romans before the Magyars conquered it. The identification of Hungary as the one-time pascua Romanorum (“the Romans’ pasturing lands”) was also mentioned in the Rhymed Chronicle of Stična from the 1240s, in Thomas the Archdeacon’s History of the Bishops of Slanona and Split, which was written after 1250, and in the Anonymi descriptio Europae orientalis from the early 14th century.[4] On the other hand, Simon of Kéza and the 14th-century Hungarian chronicles did not refer to Hungary as the Romans’ pasturing land. Instead, they wrote of the “shepherds and husbandmen”[6] or the “farm-workers and shepherds”[7] of the Roman citizens of Pannonia, Pamphylia, Macedonia, Dalmatia and Phrygia who stayed behind when their masters fled from these Roman provinces after the arrival of the Huns. Both Simon of Kéza and the 14th-century identified these “shepherds and husbandmen” as Vlachs. >>

M A P S

From https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Theoretical_map_of_Romanian_origins.png Theoretical map of Romanian origins.png

File:Theoretical map of Romanian origins.png - Wikimedia Commons

Despre profeti si falsi profeti

December 2, 2020

Extras din

Cine era Bar Isus (Fapte 13,6-12)? 1

Rick Strelan http://www.biblicalstudy.ru/NT/62.html

Conform Fapte 13, Pavel și Barnaba au găsit în Paphos, în Cipru, un anumit bărbat care era magos , un profet fals și un evreu, al cărui nume era Bar Jesus ( a! Ndra tina_ ma / gon yeudoprofh / thn ‘Ioudai = pe w (| o! noma Barihsou = ). Acest om era alături de proconsul, Sergius Paulus, pe care Luca îl numește „un om inteligent ( suneto / j )” (13,6-7). Fitzmyer crede în descrierea Barului Isus ” se învecinează cu fantasticul ‘ 2Și știința în general a avut tendința de a-l vedea în termeni foarte negativi. El este descris ca fiind la fel de îndepărtat de căile drepte ale Domnului ca orice magician păgân sau orice adversar evreu al Căii Creștine. Haenchen, de obicei, înțelege acest episod ca demonstrând „superioritatea creștinismului asupra magiei” 3. Cu toate acestea, voi sugera că scopul acestui episod nu este o luptă între creștinism și păgânism, ci o luptă fie în cadrul unei comunități sinagogale la care au aparținut unii creștini, fie în cadrul mișcării creștine în sine. Problema dintre Pavel și Bar Isus era înțelegerea contradictorie a dreptății și calea lui Dumnezeu. Propun că nu practicile sale magice, ci poziția sa asupra acestor probleme l-au făcut, din perspectiva lui Luke, un adversar amenințător al credinței 4 .

1. Un Magos

Prima descriere dată despre Bar Jesus este că el era un magos ( ma / goj ). S-au scris multe despre magoi și nu este necesar să se repete rezultatele acelei burse 5 . Termenul, desigur, se referea inițial la o castă persană; dar nu există nicio îndoială că, în utilizarea ulterioară, a ajuns să fie folosită aproape adjectival pentru cei care aveau idei și obiceiuri străine de punctele de vedere și obiceiurile grecești tradiționale. Pentru a da doar un exemplu, Strabon raportează că magoiii „chiar consoartă cu mamele lor” ( Geog . 15.3.20). Pliniu a vrut să “expune untruths lor” ( N . H . 30.1). Deloc surprinzător, atunci, printre greci, a ma / goj a devenit sinonim cu goh / j , șarlatan și șmecher (Dio Chrysostom, Disc . 39.41). Din perspectiva lui Luca, Bar Isus este un profet a cărui interpretare a voinței lui Dumnezeu este falsă și, prin urmare, a cărei autoritate este străină de cea a cercului profetic legitim, reprezentat de Barnaba și Saul. Ultimii doi au fost separați de Duhul Sfânt (13,2), trimiși de Duhul Sfânt (13,4) și sunt plini de Duhul Sfânt (13,9). Cu toate acestea, Bar Jesus are autoritatea sa de la adversar. El este, din perspectiva lui Luke, ui (o_j diabo / lou (13,10).
Pe de altă parte, identificarea ca magiar putea însemna puțin mai mult decât faptul că Bar Jesus a fost asociat cu curtea proconsulului ca consilier religios, poziție pe care unii evrei o știe că au deținut-o 6 . Iosif face legătura specifică evreilor- magos atunci când se referă la un anume Simon, care este, de asemenea, cipriot și care, la fel ca Bar Jesus, avea prieteni în sistemul consular roman ( Ant . 20.7.2). În plus, rolul și funcția unui magos și a unui rabin, cel puțin în vremurile ulterioare, nu erau deloc diferite. Ambii erau „oameni sfinți”, ambii erau oameni cu putere și cunoștințe speciale, ambii erau implicați în luarea deciziilor în cadrul comunităților lor respective 7. Cu toate acestea, pentru Luca, punctul termenului pare să fie că Bar Jesus, în ciuda numelui său, cu siguranță nu îi aparține lui Iisus, ci este un străin, având o sursă de autoritate străină și, prin urmare, invalidă. Termenul folosit în 13,6 este pentru a-l caracteriza pe Bar Jesus ca un adversar serios al lui Pavel.

. Un evreu

Bar Isus se spune, de asemenea, că este evreu ( „Ioudai = oj ). Savanții tind să înțeleagă acest lucru negativ – chiar și ca exemplu de polemică anti-evreiască Lukan. Așadar, JT Sanders susține că Luke se gândește la Bar Jesus ca la un „evreu rău” care opune misiunea neamurilor 8 . Barrett include termenul în „tot ce nu-i plăcea lui Luke” 9 . Bruce îl numește „un evreu renegat” 10 pentru că este un magos ; iar Garrett spune că este cineva „care, practicând magia, comite ceea ce Luke considera ca fiind cel mai grav tip de idolatrie” 11. Cu alte cuvinte, omul este descris în mod constant ca fiind complet în afara palidului. Acest lucru, așa cum se va arăta, este îndoielnic, dar deocamdată este suficient să spunem că un individ care este „evreu” nu este întotdeauna, dacă vreodată, privit negativ de Luca. Este adevărat că Luca folosește pluralul „evrei” pentru a se referi la cei care nu sunt creștini și îl folosește exact în acest mod în 13,5, unde se spune că Pavel proclamă cuvântul lui Dumnezeu „în sinagogile evreilor. ‘. Cu toate acestea, faptul este că, în marea majoritate a ocaziilor din Fapte, când Luca identifică un individ ca „evreu”, el o face ca creștin. Așa este cazul cu Petru (10,28), mama lui Timothy (16,1), Aquila (18,2), Apolo (18,24), desigur cu Pavel însuși (21,39; 22,3) și posibil și cu Alexandru (19,34). Singurele excepții sunt Scaeva (19,14; dar chiar și fiii săi operează cu numele lui Isus) și Drusilla, soția lui Felix, care este foarte dornică să-l audă pe Pavel „vorbind despre credința în Isus Hristos” (24,24) . Așadar, mă îndoiesc că identificarea lui Bar Jesus ca evreu se referă la o descriere antievreiască. Nici nu este menit să-l încadreze în categoria outsider; dimpotrivă, deoarece Luca folosește în mod obișnuit categoria „un evreu” aIndivid creștin , se putea înțelege teoretic că Bar Isus era creștin. Este posibil să-l considerăm ca pe un creștin „incomplet”, așa cum a fost într-adevăr Apolo, un evreu care avea nevoie să fie instruit mai exact în calea lui Dumnezeu (18,26) și care erau discipolii din Faptele Apostolilor 19,1-7 . În orice caz, Bar Jesus a fost o amenințare serioasă, parțial pentru că era atât de aproape de mișcarea lui Isus și, eventual, chiar a avut un impact asupra ei.

. Un fals profet

Argumentul potrivit căruia Bar Jesus a fost cineva care se învecinează strâns cu comunitatea creștină, dacă nu chiar în cadrul acesteia, câștigă avânt din termenul „fals profet”. Cu toate acestea, mai degrabă decât să vadă acest termen ca identificându-l ca un profet autentic, marea majoritate a cărturarilor a citit acest lucru ca o asociere cu păgânismul și magia. Haenchen, de exemplu, spune că Luca „trebuie să-l fi imaginat pe Bar-Isus drept curtea astrologului proconsulului, care, în același timp, a pretins că cunoaște formulele magice prin care se pot rupe legăturile destinului” 12 . Astfel, el este înțeles să fie nu numai în afara palidului creștin, ci chiar și al evreilor. Pesch crede, de asemenea, că este reprezentant al unui sincretism evreu-păgân 13, o viziune susținută de Barrett, care crede că dubla descriere a acestuia ca fals profet și magos sugerează „că a stat la granița dintre iudaism și păgânism” 14 . Jervell este unul dintre puținii care respinge această noțiune și insistă că a fost asociat cu sinagoga și a fost „ein jьdischer Wundertдter; das Wort ma / goj reicht nicht aus fьr die Bezeichnung ‘Synkretismus’” 15 . Și Schille consideră cel puțin posibilitatea ca „profetul fals” să poată fi folosit în același mod în care este folosit în Didache, adică referindu-se la profeții carismatici creștini timpurii. Dar apoi respinge această idee și preferă să interpreteze „fals profet” în sensul de goh / j. O face pentru că îl identifică pe Bar Jesus ca un magician 16 .
Fitzmyer înțelege descrierea „fals profet” pentru a însemna că Bar Isus „s-a pozat ca profet” 17 . Acest lucru este înșelător și reduce impactul complet al acestui episod. Bar Isus nu s-a pozat ca profet – el a fost într-adevăr un profet, dar în opinia lui Luca, unul falsUn profet fals a făcut aceleași afirmații ca și adevăratul profet – ambii au apelat la o autoritate divină pentru declarațiile lor. De asemenea, trebuie amintit că afirmația lui Luca și a altor scriitori creștini că profeția era vie și activă era în esență o afirmație creștină. Majoritatea evreilor necreștini credeau că profeția a încetat cu totul în perioada celui de-al Doilea Templu 18. Iosif, de exemplu, a rezervat cuvântul „profet” pentru profeții biblici și nu a ezitat să-i numească pe cei care, în epoca sa, au pretins că sunt mesagerii lui Dumnezeu „falși profeți” (de exemplu, Războiul 6.5.2). Cu toate acestea, în tradiția evreiască, un profet a pretins că a stat în sfatul Domnului; el este unul care pretinde că dezvăluie voia lui Dumnezeu. Atât adevăratul, cât și falsul profet au susținut acest statut și această funcție. Că cuvântul / voința lui Dumnezeu și interpretarea lui au fost în discuție în acest episod al lui Bar Jesus este implicat de 13,7, deoarece Sergius Paulus „a căutat să audă cuvântul lui Dumnezeu”. Această mică propoziție este crucială în acest episod. Acesta indică punctul conflictului dintre Pavel și Bar Isus – înțelegerea „cuvântului lui Dumnezeu”. Auzirea cuvântului lui Dumnezeu este importantă pentru Luca (Luca 5,1; Fapte 13,44; 15,7) și are binecuvântare atașată (Luca 8,21; 11,28). Este, de asemenea, caracteristic profeților lui Israel să-și provoace audiența cu „Ascultă cuvântul lui Dumnezeu …” (de exemplu, Is 1,10; Ier 19,3; Ezech 6,3; Os 4,1).
Relevant în acest context este Deut 18,20-22:

Dar profetul care presupune să rostească un cuvânt în numele meu pe care nu i-am poruncit să-l rostească sau care vorbește în numele altor dumnezei, același profet va muri. Și dacă spui în inima ta: „Cum putem cunoaște cuvântul pe care Domnul nu l-a rostit?” – când un profet vorbește în numele Domnului, dacă cuvântul nu se împlinește sau nu se împlinește, acesta este un cuvânt pe care Domnul nu l-a rostit; profetul a spus-o în mod pretențios, nu trebuie să vă fie frică de el.

Acest lucru este deosebit de relevant datorită legăturii dintre profet și Nume. Toți profeții vorbesc în numele Domnului, dar profetul fals spune cuvinte pe care nu i s-a poruncit să le rostească, iar cuvântul său nu se împlinește. Acesta este cazul cu Bar Jesus. El pretinde că vorbește cu autoritatea numelui lui Isus (așa cum indică chiar numele său), dar nu vorbește ceea ce Domnul a poruncit. El o perverteste. Barnaba și Saul sunt cei care vorbesc pe bună dreptate învățătura Domnului, ceea ce duce la credință (13,12).
Este curios că termenul yeudoprofh / thjeste folosit în Septuaginta aproape exclusiv în Ieremia. Acolo, profeții mincinoși sunt cei care îl apucă pe Ieremia pentru că spuneau că Domnul va abandona Templul (Ier 33,7.8.11 [LXX]). În Ier 27,9 [LXX], profeții falși sunt legați de manteuo / menoi kai_ oi ( e) nupniazo / menoi kai_ oi ( oi) wnisma / toi kai_ oi ( farmakoi /) , spre deosebire de modul în care Bar Isus este legat aici cu ma / goi. Și Hanania este un prooroc tipic fals (Ier 35,1 [LXX]) pentru că stătea în Templu, dar a proclamat în mod fals intenția lui Iehova. Bar Isus a proclamat cuvântul și voința lui Dumnezeu în Paphos, dar din perspectiva lui Luca, el a interpretat în mod fals căile lui Dumnezeu. Acesta este scopul întregului episod. Cuvântul profetic autoritar al lui Dumnezeu vine în Cipru, potrivit lui Luca, numai prin Pavel și Barnaba, adevărații profeți (13,1). Numai ei au fost însărcinați în mod valabil de către duhul sfânt să anunțe Cuvântul lui Dumnezeu (13,2-3). Așadar, „învățătura Domnului” (13,12) este văzută în toată puterea și autoritatea ei numai atunci când vine prin profeți și învățători validați de duhul sfânt (13,9). Fără această validare, unul este fiul adversarului, calomniatorul ( dia / boloj, 13,10), nu un fiu al lui Isus, în ciuda numelui omului.
În al doilea rând, în timp ce primii scriitori creștini foloseau termenul „fals profet” al celor din afara creștinului pal (probabil în Apocalipsa 16,13; 19,20; și 20,10, de exemplu), de asemenea, l-au folosit destul de clar pentru a se referi la cineva în cadrul largii tradiții creștine. Comunitățile creștine au fost avertizate să fie în gardă împotriva profeților mincinoși care vin îmbrăcați în haine (Matei 7,15; comparați și 24,11; 24,24). Atât 2 Pet 2,1, cât și 1 Ioan 4,1 implică faptul că profesorii și profeții falși provin din interiorul comunității. Pavel nu se referă în mod specific la falși profeți, dar este foarte conștient de falsii apostoli ( yeudapo / stoloi , 2 Corinteni 11,13) și de frații falși ( yeudade / lfoi, 2 Cor 11,26; Gal 2,4), din nou, evident intern pentru comunitățile în cauză. Același lucru este valabil și pentru profeții din Apocalipsa 2,2 și pentru învățătorii mincinoși ai pastoralelor (de ex. 2 Tim 3,6-8). Și când termenul „fals profet” este folosit în Didache, acesta se referă în mod distinct la cei din comunitățile creștine (11,5-10; 16,3). Singura altă dată când Luca însuși folosește cuvântul „fals profet” este în Evanghelia sa (6,26), unde se referă la acei profeți care sunt în mod clar „interiori” pentru Israel, nu străini.
În Fapte 13,8, se spune că falsul profet a rezistat ( a) nqi / stato) Barnaba și Saul. Tocmai acel verb este folosit în 2 Tim 3,8 pentru a descrie opoziția lui Jannes și Jambres față de Moise și pe cea a învățătorilor falși față de adevărul tradiției pauline. Acești oameni sunt descriși ca „oameni cu minte coruptă și credință falsă”, o descriere care nu este diferită de cea dată de Pavel Lukan din Bar Isus (13,10). Același verb este folosit din nou în 2 Tim 4,15, unde se spune că Alexandru s-a „opus puternic mesajului nostru” ( li / an a) nte / sth toi = jh (mete / roij lo / goij ) și, ca și în cazul alți învățători falși, „Domnul îl va răsplăti pentru faptele sale”. Cu alte cuvinte, verbul a) nqi / sthmieste folosit aproape tehnic pentru cei care se opun învățăturii sau profeției cuiva (vezi și Gal 2,11; Fapte 6,10). În plus, judecata puternică pe care Luca, prin gura lui Pavel, o transmite Barului Isus, este paralelă cu judecăți similare făcute în Noul Testament asupra învățătorilor falși, profeților falși, fraților falși și altele asemenea (Matei 7,15; 2 Cor 11, 13; Gal 1,9; 2 Tes 2,11; 2 Pet 2,1; Apoc 19,20). În toate cazurile, dacă acești oponenți nu sunt de fapt în cadrul comunităților, ei sunt foarte apropiați de ei și asta le face periculoase. Și în acest episod din Faptele 13, Luca pare să folosească terminologia folosită în mod obișnuit în cercurile creștine atunci când scrie despre conflicte între profesori sau profeți falși și adevărați 19 .
Este rezonabil să concluzionăm că Bar Isus a fost un profet evreu și unul considerat a fi o amenințare serioasă pentru comunitatea creștină și, prin urmare, unul în contact cu această comunitate. El a fost o amenințare serioasă, deoarece a reprezentat fals cuvântul lui Dumnezeu și s-a opus înțelegerii lui de către alții care veneau din afară și, de asemenea, pretindeau că sunt profeți, și anume, Saul și Barnaba (13,7-8). Deci, acest episod povestește despre o bătălie între profeți, în același mod în care profeții „ortodocși” ai lui Israel s-au opus acelor profeți „falși” care au pretins, de asemenea, autoritatea de a învăța și dezvălui căile lui Dumnezeu. Klauck este aproape de semn atunci când spune că Luca spune această poveste pentru a avertiza împotriva unui „sincretism atot-devorator care, în cel mai rău caz, uzurpă chiar substanță creștină, cum ar fi numele lui Isus,20 . Klauck implică cel puțin că Bar Jesus a reprezentat o amenințare internă. Cu toate acestea, mă îndoiesc că sincretismul este adevărata problemă pentru Luca; mai degrabă acest om interpretează în mod greșit calea Domnului și, astfel, autoritatea sa este discutabilă. Autoritatea valabilă vine doar de la cei cărora Iisus i le-a dat prin intermediul apostolilor legitimi, învățătorilor și profeților care, prin rugăciune și post și punerea mâinilor, au fost separați de Duhul Sfânt pentru o astfel de lucrare 3). Profeții și învățătorii acceptabili din Antiohia sunt numiți de Luca (13,1); învățătura și profeția lor sunt autoritare în cercurile Lukan.
Un sprijin suplimentar pentru această înțelegere a lui Bar Isus vine din acuzația adusă împotriva lui de Pavel că profetul „făcea strâmbă cărările drepte ale Domnului”, la fel și „un dușman al tuturor dreptăților” (13,10). Aceste două expresii sunt practic sinonime. Căile drepte ale Domnului duc la neprihănire (comparați Ps 23,3); cărările strâmbe, invers, pervertesc dreptatea. Este foarte obișnuit ca erudiții să creadă că Pavel se referă în această acuzație la practicile magice ale lui Bar Jesus și la profitul său financiar din astfel de practici. Deci, sub aceste acuzații, Barrett spune: “Luke nu are dragoste pentru cei care au relații ilegale și probabil profitabile cu supranaturalul. Magul este blestemat rotund” 21. Dar sugerez că opoziția sa față de credință (13,8) era mai sofisticată și potențial mai periculoasă decât atât. Bar Isus pretinde că învață cărările drepte ale Domnului, dar Luca crede că le-a făcut strâmb prin falsa lui înțelegere a dreptății. Limbajul puternic folosit de Pavel, plin de termeni biblici 22 , sugerează că acest om este o amenințare reală, și asta probabil pentru că el a avut influență în interiorul șirului. Numindu- l pe Bar Jesus „fiul diavolului” ( ui (o_j diabo / lou ), Luca îl face pe Pavel să-l expună pe profet pentru ceea ce este cu adevărat. El este adversarul ( dia / boloj ) care „vine și ia cuvântul de la inimile lor, ca să nu creadă și să fie mântuiți ”(Luca 8,12).
Legăturile dintre pretendenții falși, Satana, înșelăciunea și nedreptatea, destul de interesant, se găsesc și în scrierile lui Pavel. În 2 Corinteni 11,13-15, el scrie:

Căci astfel de oameni sunt apostoli mincinoși, muncitori înșelători, deghizându-se în apostoli ai lui Hristos. Și nu e de mirare, căci chiar și Satana se deghizează în înger de lumină. Deci nu este ciudat dacă și slujitorii săi se deghizează în slujitori ai dreptății. Sfârșitul lor va corespunde faptelor lor.

Și legături similare se găsesc în 2 Tes 2,11-12,

De aceea, Dumnezeu trimite asupra lor o amăgire puternică, pentru a-i face să creadă ceea ce este fals, astfel încât să poată fi condamnați toți cei care nu au crezut adevărul, dar s-au bucurat de nedreptate.

Bar Jesus în Fapte se potrivește cu aceeași factură. El nu este un „fiu al lui Isus”, așa cum este numit, ci mai degrabă este de partea opoziției. Dar adversarul vine la cei dinăuntru ca un lup îmbrăcat în haine de oaie .. De aceea Luke îl numește „fals” și un magos . Chiar și termenul non-Septuagintal,

_____________________
73

r (a | diourgi / a , folosit de Luca în Faptele Apostolilor 13,10, se referă la înșelăciune și înșelăciune și la fraudă fără scrupule 23 și indică mai degrabă un interior decât un străin. Este învățătura sa despre calea Domnului asta este delirant, nu puterile sale magice sau sincretismul păgân.
Unii dintre termenii Septuagintali folosiți în această condamnare a Barului Isus merită comentate în continuare. Pentru a pervertit ( diastre / fein ) căile corecte este o trăsătură a profeților falși și a comportamentului fals în general (comparați Mic 3,9; Ezech 13,18; Prov 10,9; Ps. Sol . 10,3; Filon, Sob . 10), și asta este însărcinatul cu care face Bar Isus. Savanții indică adesea Os 14 , 9 (LXX 14,10) și văd că este paralel cu acuzația lui Pavel 24. Barrett observă, de asemenea, paralela, dar crede că „este puțin probabil ca pasajul să fie menționat în mod specific, deoarece Hosea spune că păcătoșii se vor poticni … în ei (sc. Căile), nu că le vor perverti” 25 . Dar aceasta este o distincție inutilă. Din perspectiva lui Luca, Bar Jesus perversează căile drepte ale lui Yahweh; el nu umblă pe cărările drepte ale lui Iahve. Acest lucru îl face să se împiedice și astfel să bâjbâie pentru ca cineva să-l conducă de mână (13,11).
Pasajul Osea 14 merită citat în întregime,

Cine este înțelept, să înțeleagă aceste lucruri; oricine discernă ( suneto / j ), să-i cunoască; căci căile Domnului sunt corecte ( eu) qei = ai ai (o (doi_ tou = kuri / ou ), iar cei drepți ( di / kaioi ) umblă în ele, dar păcătoșii se poticnesc în ele.

Potrivit lui Osea, cei drepți ( di / kaioi ) merg pe cărările drepte. Bar Jesus, totuși, este un „dușman al tuturor dreptăților” ( e) xqro_j pa / shj dikaiosu / nhj ) deoarece a făcut strâmbe acele cărări drepte ( diastre / fwn ta_j o (dou_j tou = kuri / ou ta_j eu) qei / aj ). El aparține păcătoșilor și așa se împiedică. Pe de altă parte, Luca spune că proconsul Sergius a fost suneto / j , tocmai adjectivul folosit de Osea al înțeleptului care urmează cărările drepte ale Domnului. Sergius Paulus a recunoscut calea dreaptă a cuvântului lui Dumnezeu adusă de Pavel și Barnaba și a crezut (13,12) 26. S-ar putea observa, de asemenea, legătura dintre a fi suneto / j și a crede în Sir 33,3: „Un om de înțelegere va avea încredere în lege” ( a! Nqrwpoj suneto_j e) mpisteu / sei no / mw | ). Dacă Luca se referă implicit la acest pasaj, atunci sugestia este că no / moj și interpretarea acestuia sunt în joc în acest conflict cu Bar Jesus.
Jervell are dreptate să pretindă că utilizarea termenilor Septuagintali sugerează că acuzația lui Paul „sind Worte gegen einen Juden” 27. La urma urmei, Bar Jesus a fost deja identificat ca evreu (13,6). Dar, mai important, sugerează că conflictul dintre Bar Jesus și Pavel s-a referit la chestiuni scripturale, nu la lucruri precum magia sau interpretarea viselor. Dacă cuvântul sau legea lui Dumnezeu și interpretarea acestuia au fost centrul dezbaterii, așa cum sugerează 13,7, atunci are din nou sens să-l înțelegem pe Bar Jesus ca fiind familiarizat cu acel cuvânt și ca având o anumită învățătură bazată pe acel cuvânt. Cu alte cuvinte, Bar Jesus aparține aproape de tradiție, cel puțin din sinagogă, dacă nu chiar în cadrul unei comunități creștine din Paphos. În plus, faptul că este învățătura Domnului ( didaxh_ tou = kuri / ou, 13,12) care uimește pe proconsul și duce la credința sa este o dovadă suplimentară că acest întreg episod nu este despre magie versus creștinism, ci despre o singură învățătură (și anume, cea a lui Pavel) derivată cu adevărat de la Domnul și bazată pe cuvânt a lui Dumnezeu versus o altă învățătură (cea a lui Bar Jesus) care are autentificarea ei, așa cum ar vrea Luca, din alte părți.

. Bar Isus

Un motiv pentru care credem că acest profet evreu se afla de fapt în comunitatea creștină se găsește în numele său. Este posibil, desigur, ca Bar Jesus să fie adevăratul nume al omului și să fi fost biologic fiul unui om pe nume Isus. La urma urmei, era o practică obișnuită ca profeții să fie identificați drept „fiul lui”. De exemplu, Iehu este „fiul lui Hanani” (1 Kgs 15,33), Elisei este „fiul lui Șafat (1 Kgs 19,19), Isaia este„ fiul lui Amoz ”(2 Kgs 19,2 ) și Zaharia, „fiul lui Iddo” (Ezra 6,14). Deci, pentru a-și susține afirmația de profet, acest om a folosit autodenumirea, „fiul lui Isus”. Acest lucru este posibil, dar având în vedere contextul și semnificația numelui „Isus” în Fapte, acest lucru pare prea mult o coincidență. Vă sugerez să luăm în considerare posibilitatea ca bărbatul să se numească Bar Isus, deoarece se credea discipol al lui Isus. Sau, cel puțin, era ca „fiii” lui Scaeva (un termen care s-ar putea referi și la studenții sau ucenicii lui Scaeva, mai degrabă decât la fiii săi biologici) care exorcizau în numele lui Isus, chiar dacă, în judecata lui Luca, ei nu i-a aparținut (19,13-15). Cu alte cuvinte, Bar Jesus a pretins că este un adept al lui Isus și că operează în numele său și cu autoritatea sa, dar din perspectiva lui Luca, el a pervertit adevărul. Așa cum fiii lui Scaeva nu aveau autoritatea de a exorciza în numele lui Isus (19,13-16), la fel și acest om nu are autoritatea de a se numi fiul lui Isus. el a fost ca „fiii” lui Scaeva (un termen care s-ar putea referi, de asemenea, la studenții sau ucenicii lui Scaeva, mai degrabă decât la fiii săi biologici) care au exorcizat în numele lui Isus, chiar dacă, în judecata lui Luca, nu îi aparțineau , 13-15). Cu alte cuvinte, Bar Jesus a pretins că este un adept al lui Isus și că operează în numele său și cu autoritatea sa, dar din perspectiva lui Luca, el a pervertit adevărul. Așa cum fiii lui Scaeva nu aveau autoritatea de a exorciza în numele lui Isus (19,13-16), la fel și acest om nu are autoritatea de a se numi fiul lui Isus. el a fost ca „fiii” lui Scaeva (un termen care s-ar putea referi, de asemenea, la studenții sau ucenicii lui Scaeva, mai degrabă decât la fiii săi biologici) care au exorcizat în numele lui Isus, chiar dacă, în judecata lui Luca, nu îi aparțineau (19 , 13-15). Cu alte cuvinte, Bar Jesus a pretins că este un adept al lui Isus și că operează în numele său și cu autoritatea sa, dar din perspectiva lui Luca, el a pervertit adevărul. Așa cum fiii lui Scaeva nu au autoritatea de a exorciza în numele lui Isus (19,13-16), la fel și acest om nu are autoritatea de a se numi fiul lui Isus. Cu alte cuvinte, Bar Jesus a pretins că este un adept al lui Isus și că operează în numele său și cu autoritatea sa, dar din perspectiva lui Luca, el a pervertit adevărul. Așa cum fiii lui Scaeva nu aveau autoritatea de a exorciza în numele lui Isus (19,13-16), la fel și acest om nu are autoritatea de a se numi fiul lui Isus. Cu alte cuvinte, Bar Isus a pretins că este un adept al lui Isus și că operează în numele său și cu autoritatea sa, dar din perspectiva lui Luca, el a pervertit adevărul. Așa cum fiii lui Scaeva nu au autoritatea de a exorciza în numele lui Isus (19,13-16), la fel și acest om nu are autoritatea de a se numi fiul lui Isus.
Faptul că numele Bar Isus ar putea însemna „un discipol al lui Isus” nu este o sugestie nouă. Potrivit lui Schmiedel, WC van Manen a sugerat-o acum peste o sută de ani 28 . Cu toate acestea, se pare că van Manen a argumentat pe presupunerea că numele Bar Jesus a apărut pentru prima dată într-un document primar disponibil lui Luca care nu includea calificatorii, „evreu”, „fals profet” și „ magos ”. Această speculație a slăbit cu siguranță, mai degrabă decât a întărit argumentul său și, sugerez, o astfel de teorie incontrolabilă a fost inutilă. Așa cum am indicat deja, s-ar putea pretinde că este „discipol al lui Isus” și, de asemenea, este evreu și profet.
Este bine cunoscut faptul că expresia „fiul lui” nu se referă întotdeauna la paternitatea cuiva. Este adesea folosit în mod idiomatic în ebraică, aramaică și în greacă pentru a indica faptul că unul aparține unui anumit grup sau că unul are caracteristici particulare 29. Expresiile „fii ai lui Dumnezeu” sau „fii ai lui Israel” sunt exemple evidente. Iosif, căruia i s-a dat numele de Barnaba, pe care Luca îl interpretează drept „fiu al încurajării” (Fapte 4,36), este un exemplu de asociere a numelui și caracterului, la fel ca și numele Boanerges, „fiii tunetului” ( Marcu 3,17). Bar Cochba, denumirea luată de revoluționarul evreiesc în jurul anului 120 e.n., este un exemplu al numelui care indică ceea ce era așteptat sau sperat. Este posibil ca Bar Jesus să-și fi derivat numele dintr-o utilizare omonimă a numelui lui Isus. Un grup de cântăreți s-ar putea numi „fii ai lui Core” sau „fii ai lui Asaf” (Ps 42,1; 44,1; 2 Chr 35,15, de exemplu), iar grupurile preoțești s-ar putea numi „fiii lui Aaron” sau „fiii lui Zadok” (Lev 1,5; 2 Chr 35,14; Ezek 40,46, de exemplu). Scripturile evreiești se referă și ocazional la „fiii profeților”, adică un grup de profeți asociați cu Ilie sau Elisei, probabil ca discipoli (1 Kgs 20,35; 2 Kgs 2,3-15; 6,1; 9, 1). Luke însuși a folosit această expresie mai devreme în Fapte. În predica sa de Rusalii, Petru a spus: „sunteți fii ai profeților și ai legământului”, iar acest lucru a fost spus în contextul în care Dumnezeu l-a ridicat pe Isus ca profet făgăduit de Moise (Fapte 3,17-26). A pretins Bar Isus că este unul dintre fiii Profetului? sunteți fii ai profeților și ai legământului ”, iar acest lucru a fost spus în contextul în care Dumnezeu l-a ridicat pe Isus ca profetul făgăduit de Moise (Fapte 3,17-26). A pretins Bar Isus că este unul dintre fiii Profetului? sunteți fii ai profeților și ai legământului ”, iar acest lucru a fost spus în contextul în care Dumnezeu l-a ridicat pe Isus ca profetul făgăduit de Moise (Fapte 3,17-26). A pretins Bar Isus că este unul dintre fiii Profetului?
Potrivit lui Matei, Isus a avertizat comunitatea creștină împotriva numirii pe oricine „tată” (23,9) într-un context în care în mod clar titlul se referă la un profesor sau lider al comunității. Dacă unii creștini și-au numit învățătorul „tată”, este logic să se numească „fiii” lui. În Luca 11,19, Isus se referă la discipolii fariseilor drept „fiii tăi” ( oi ( ui (oi_ u (mw = n ). Petru se referă la Markos ca „fiul meu” ( o ( ui (o / j mou , 1 Pet 5,13) și, deși nu poate fi altceva decât un termen de dragoste, profesorii s-au adresat discipolilor lor ca „fii” (comparați Ev 12,5; Prov 1,8; 2,1; 3,1) . BDAGoferă, de asemenea, o serie de exemple din literatura păgână în care termenul „fiu” este folosit pentru un adept sau elev, în special în rândul diferitelor bresle 30 . Părintele bisericii siriene, Efraem, îi numește pe urmașii lui Bardesan, „fiii lui Bardesan” 31 . Aceasta este o dovadă suficientă pentru a sugera că numele Bar Jesus ar putea indica o relație profesor-discipol. Dacă aceasta este o înțelegere validă, atunci cu siguranță implică faptul că Bar Isus a pretins că face parte din mișcarea lui Isus.

. Elima și Bar Isus

Dar ce înseamnă Luke când se referă la „Elima magul” și apoi adaugă, „pentru că așa se interpretează numele său” ( ou | twj ga_r meqermhneu / etai to_ o! Noma au) tou = )? Elima este un nume a cărui semnificație a provocat „nedumerire nesfârșită” 32 . Sugerez că Luke joacă atât pe numele Elimă, cât și pe numele Bar Jesus. În plus, esențial pentru înțelegerea jocului său de cuvinte este repetarea substantivului o! Noma (13,6 și 8).
Merită să ne amintim că scriitorii de la acea vreme erau încântați să găsească semnificații pentru nume pe care le considerăm astăzi ca fiind descurajate, dacă nu chiar imposibile. Trei exemple scurte vor ilustra. Filon a crezut că esenienii „își derivă numele din evlavia lor”, crezând că numele lor era o variantă a lui o (sio / thj ( Quod Omnis 75). Luca însuși spune că Barnaba înseamnă „fiul mângâierii” (4,36), un derivare la care foarte puțini cercetători moderni ar da consimțământul. pentru o logică curios, Clement din Alexandria este clasic. El susține că , atunci când bacanale țipăt „evoe“ ( UE) oi =) strigă numele Eva “prin care a apărut eroarea pe lume. Simbolul orgiilor bacchice este un șarpe consacrat. Mai mult, conform interpretării stricte a termenului ebraic, numele Hevia, aspirat, înseamnă un șarpe femeie “( Îndemn către păgâni 2). Sugerez că o cheie pentru a înțelege această legătură năucitoare dintre Elima și Bar Isus și cuvântul magos este utilizarea de către Luca a acestui tip de argument etimologic.
În 13,8, alegerea este între înțelegerea lui ma / goj ca traducere a lui Elma și înțelegerea lui Elma ca traducere a numelui ( o! Noma ) menționat în 13,6, și anume Bar Jesus. După cum sa sugerat, utilizarea cuvântului o! Nomaatât în ​​13,6, cât și în 13,8 s-ar putea să nu fie deloc întâmplătoare. Problema Numelui sacru se ascunde. La urma urmei, omul este numit Bar Jesus. Fără excepție, de fiecare dată când Luca introduce un nou personaj în narațiune, face acest lucru folosind cazul dativ, o! Nomati (5,1.34; 8,9; 9,10.11.33.36; 10,1; 11, 28; 12,13; 16,1.14; 17,34; 18,2.7.24; 19,24; 20,9; 21,10; 27,1). Numai cu Bar Jesus se folosește cazul nominativ; în altă parte, Luca folosește nominativul o! noma exclusiv al lui Isus. Folosind nominativul din acest episod pentru a-l descrie pe Bar Jesus, Luca atrage o atenție puternică asupra semnificației numelui bărbatului, a Numelui și a relației dintre cei doi.
Dintre cercetătorii recenți, se crede aproape în unanimitate că ma / gojîn 13,8 este o traducere a lui Elima. Se sugerează că numele Elimă derivă fie din cuvântul aramaic hlm, fie din arabul alim, ambele însemnând un „ghicitor” sau „interpret-vis”. Așa că Jervell spune: „ o (ma / goj wird als Ьbersetzung des Namens Elymas bezeichnet … Elymas ist wahrscheinlich die grдzisierte Form des aramдischen: haloma, ‘der Magier'” 33. Schille spune de asemenea „Lukas hat … zu entlasten versucht, daЯ er ma / goj als Ьbersetzung fьr Elymas versteht … Tatsдchlich kommt aramдisch ) myl ) = stark bzw. Arabisch alim = gelehrt der Bedeutung ‘Traumdeuter’ nahe ” 34. Și aceasta este o sugestie veche. Savanții secolului al XVII-lea, Edmund Castell și John Lightfoot, sugeraseră deja derivarea arabă 35 și cu siguranță era încă susținută de unii la începutul secolului XX 36 .
Această explicație este susținută în mare parte deoarece traducerea, Bar Jesus = Elima, este considerată imposibilă. Bruce afirmă categoric: „Elimele … este probabil un cuvânt semitic cu o semnificație similară cu magos ; nu poate fi o interpretare a lui„ Barjesus ”” 37 . La fel, Dunn spune că Bar Jesus și Elymas nu au nimic de-a face unul cu celălalt. El sugerează că poate Elymas a fost o poreclă, „dar dacă da, punctul său este prea obscur pentru noi” 38. Barrett crede, de asemenea, că este imposibil să-l traducem pe Bar Jesus ca Elimă, deoarece acesta din urmă pare să nu fie un nume grecesc. El sugerează că suntem de acord cu Bengel, care a spus: „nescio quomodo, synonyma sunt”, dar el însuși adaugă,

În caz contrar, cea mai simplă și probabil corectă soluție este că ambele nume erau, în tradiția (sau tradițiile) pe care Luca le folosea, aplicate omului în cauză și că Luca presupunea că forma care părea a fi greacă trebuie să fie o traducere a semitul; cf. 4.36. Presupunerea este una firească, deși Luca ar fi putut reflecta că Pavel latin nu este o traducere a lui Saul semitic (v. 9) 39 .

Într-o altă încercare de a rezolva acest puzzle, unii au profitat de lectura alternativă Etoimaj care apare în D și în mod similar în unele manuscrise latine vechi. Deși Lacul Kirsopp a favorizat această soluție, el a fost conștient de slăbiciunea acesteia: „Aceasta pare cea mai bună sugestie făcută încă, dar combinația unei lecturi dubioase cu o etimologie oarecum tensionată nu este destul de convingătoare” 40 . Bursele mai recente au văzut o serie de probleme cu ipoteza și, astfel, au abandonat-o 41 .
Există alte variante de lecturi pe numele acestui om, printre care se numără barihsou = , barihsou = j , barihsou = n , barihsou = an . După cum sugerează Barrett,barihsou = și barihsou = an pot fi considerate ca transliterări alternative ale (w # $ y-rb și barihsou = j și barihsou = n pot fi luate ca încercări de îmbunătățire a gramaticii 42. Toate acestea sugerează că numele omului înseamnă „fiul lui Isus / Jeshua “. Cu toate acestea, unele alte variante citesc,” fiul Numelui “. Siriaca Peshitta, de exemplu, citește bara s] u0ma0 (în unele manuscrise grecești, transliterate, barsouma ) și în alte manuscrise grecești citește barihsou = m Profesorul S. Brock (Oxford) spune că Bars] u0ma0 nu este un nume siriac normal și că – s] u0ma0  implică o pronunție aramaică palestiniană 43 . În orice caz, aceste variante indică faptul că bărbatul este numit „fiul Numelui”. Nu este dificil să vedem cum „fiul lui Isus” ar putea fi transformat în „fiul Numelui”. La urma urmei, în Fapte, Isus este Numele dat pentru mântuire (4,12); este numele ființei cerești care îi vorbește lui Pavel lângă Damasc (9,5); și numele în care sunt botezați oamenii (2,38) și la care apelează credincioșii (2,14). Deci, există o relație strânsă între Isus și Numele, atât de strâns încât nu este neașteptat ca unii din devotamentul față de Isus să-l numească de fapt Numele. După cum notează Barrett, „în utilizarea rabinică, M # $ (nume) poate reprezenta Dumnezeu;44 . Haenchen susține: „Acum, oricine are cele mai slabe cunoștințe despre aramaică, știa că Bar-Iisus înseamnă„ fiul lui Isus ”, iar Luca se abține cu atenție de la a-i alerta pe alți cititori și asupra faptului că acest ticălos purta numele sacru al lui Isus ca parte a lui “ 45 . Sugerez că Luke face exact opusul. El vrea să arate că Bar Isus nu numai că este un profet fals, ci că chiar numele său ilustrează falsitatea sa. El nu este un fiu al lui Isus. Luca atrage atenția asupra factorului de nume prin repetarea, în v 8, a substantivului o! Noma pe care îl folosise deja în v 6. Traducerile siriace par să fi preluat această repetare prin repetarea numelui Bars] u0ma0, folosit în v 6, în v 8. În plus, prin traducerea numelui, Luke atrage atenția asupra acestuia. Ideea deocamdată este că există o legătură conceptuală între Isus și Numele, o legătură făcută chiar de Luca în Fapte (4,12). Deci, dacă cineva este fiul lui Isus, este și fiul Numelui. Dar, vrea să arate Luca, etimologia numelui acestui om nu se găsește în Numele lui Isus ci în altă parte.
Pentru a explica această altă etimologie, Luca construiește legături de jocuri de cuvinte între Bar Jesus și Elymas. Acesta din urmă pare să nu fie un nume grec; cu toate acestea, ar putea fi o formă contractată cu un nume mai lung 46 . Într-adevăr, potrivit lui Schmiedel, G. Dalman a crezut că este o formă contractată de „Elumai = ojși că numele are ceva de-a face cu elamiții (asociați în Faptele 2,9 cu partii și medii). Schmiedel a răspuns acestei sugestii spunând: “Din punct de vedere filologic, această derivare este cea mai simplă dintre toate; dar nu contribuie la soluționarea enigmei” 47 . Dar propun că sugestia filologică a lui Dalman oferă, într-adevăr, un indiciu, dacă nu soluția.
Cheia se găsește cu Iosif, probabil un contemporan al lui Luca. Potrivit acestuia, Elymos (   1Elumoj ) era fiul lui Sem și strămoșul perșilor. El scrie: „Căci Elymos a lăsat în urma sa pe elamiți, strămoșii persanilor” (   1Elumoj me_n ga_r ‘Elumai_ouj , Persw = n o! Ntaj a) rxhge / taj kate / lipen , Ant 1.6.4). După cum sa menționat mai devreme, magoi – urile erau asociate în mod obișnuit cu perșii. Acest lucru este semnificativ, deoarece cu această dată avem acum o legătură între    1Elumaj și ma / goj fără a merge pe ruta aramaică sau arabă.
Informațiile lui Josephus ajută, de asemenea, la înțelegerea modului în care Luca poate spune că Bar Jesus este tradus sau interpretat ca Elimă. Elima este fiul lui Sem (cf. Gen 10,22; 10,31; 1 Chr 1,17). Numele ebraic Shem ( M # $ ) și cuvântul ebraic pentru numele ( M # $ ) oferă o oportunitate ideală lui Luke de a juca pe ele. Ambele nume, Elymas și Bar Jesus, pot fi interpretate ca însemnând „fiul lui M # $’. Jucându-se la numele tatălui lui Elymos (Sem) și al Numelui sacru (Heb M # $ ), Luca înțelege că Elima este o interpretare a ( meqermhneu / etai ) Bar Jesus. Prin acest joc de cuvinte, Luca vrea, de fapt, să spună că semnificația lui Bar Isus nu este „fiul lui Isus” [= Numele], ci „fiul lui Sem”, strămoșul magoiilor . Fiul lui Sem și strămoșul magoiilor = persanilor este Elymos. Deci, în mod logic mi se pare, Luca poate spune că numele Elimă este o interpretare a numelui Bar Isus. S-ar putea argumenta că publicul vorbitor de limba greacă al lui Luke nu ar prinde jocuri de cuvinte ebraice. Dar există un singur cuvânt ebraic cu care sugerez că Luke se joacă și acesta este cuvântul M # $(Nume). Este într-adevăr fezabil să presupunem că vorbitorii de greacă ar cunoaște acel cuvânt ebraic, dacă nu știu altul.
Ideea este că acest om nu aparține adevăraților urmași ai lui Isus și nici nu este membru al cercului profetic valid, autentic. Pavel și Barnaba sunt adevărații exponenți ai voinței și cuvântului lui Dumnezeu, mai ales în ceea ce privește dreptatea. Prin urmare, Bar Isus nu este fiul Numelui, ci fiul lui Sem, strămoșul perșilor și al magoilor , așa că este un magos , un străin al adevăratei comunități creștine și un adversar al adevărului.

În cele din urmă, atrag atenția asupra faptului că Luke era conștient de alți pretendenți falși din comunitățile pe care le cunoștea. În Fapte 19,13-16, el îi expune pe fiii lui Scaeva care folosesc Numele pentru a exorciza. În Evanghelia sa, el repetă raportul lui Marcu conform căruia exista un om care arunca demoni „în numele lui Isus”, dar el a fost interzis de discipoli pentru că nu „urma cu noi” (Luca 9,49-50 // Marcu 9,38-40). În plus, chiar și Apolo, deja creștin, avea nevoie să-i fie expusă calea lui Dumnezeu mai exact (18,26). Bar Jesus a aparținut unei categorii undeva între Apollo și fiii lui Scaeva. El avea numele „fiul lui Isus”, dar nu a urmat înțelegerea corectă a căii lui Dumnezeu așa cum au învățat-o Pavel și Barnaba.

*
* *

În rezumat, am propus o înțelegere alternativă a lui Bar Jesus față de cea dată în bursă. Am susținut că Luca îl reprezintă pe Bar Isus în Faptele 13 ca un adversar serios al credinței creștine, nu pentru că a învățat sau a practicat magia păgânilor, nici pentru că a practicat un fel de sincretism, ci pentru că a învățat căile drepte ale lui Dumnezeu într-un mod fals cale. Bar Isus a pretins că este un profet, a pretins că trăiește la înălțimea numelui său ca „fiu al lui Isus”, care a înțeles corect calea Domnului, dar Pavel Lukan l-a expus ca un fals exponent al acelei căi. Testarea spiritului și deosebirea profeției adevărate de cele false au fost probleme dificile în multe comunități creștine timpurii. Dar lui Luke nu i-a fost frică să facă această judecată. Pentru el, Pavel, un om plin de un duh sfânt, avea autoritate în învățătura Domnului,

NOTE

1 Aș dori să mulțumesc colegului meu, profesorul Michael Lattke (Universitatea din Queensland), și preotului dr. Stephen Haar și John Strelan, pentru comentariile lor utile asupra diferitelor proiecte ale acestui articol.
2 J. FITZMYER, Faptele Apostolilor. O nouă traducere cu introducere și comentarii (New York 1998) 501.
3 E. HAENCHEN, The Acts of the Apostles (Oxford 1971) 398. Dunn spune că episodul ilustrează „recunoașterea de către cel care a apreciat puterile magice pe care le-a avut înainte de a fi posesoare de puteri mai mari “(JGD DUNN, Isus și Duhul. Un studiu al experienței religioase și carismatice a lui Isus și a primilor creștini, așa cum se reflectă în Noul Testament [Grand Rapids, MI 1975] 166).
4 S-ar putea argumenta că Bar Isus a fost câștigat de fapt lui Pavel. Asemănările observate de cărturari între convertirea lui Pavel și ceea ce se întâmplă cu Bar Jesus ar putea susține această lectură. Ambii sunt descriși ca opozanți ai căii lui Dumnezeu, ambii sunt confruntați cu un cuvânt inatacabil, ambii sunt orbiți pentru o perioadă scurtă de timp, ambii sunt conduși de mână. Vezi S. GARRETT, The Demise of the Devil. Magia și demonicul în scrierile lui Luca (Minneapolis 1989) 84.
5 În studiile Noului Testament, această lucrare se concentrează în mare parte pe Simon Magus. Pentru o bibliografie utilă, vezi J. JERVELL, Die Apostelgeschichte (Gцttingen 1998) 258-259. Vezi și lucrarea recentă a lui S. HAAR, Simon Magus. Primul gnostic? (Berlin – New York, viitoare). Înțelegerea lui Simon ca magos colorează puternic în multe comentarii înțelegerea lui Bar Jesus ca atare.
6 Iosif, Daniel și Ahikar sunt exemple binecunoscute de evrei care ocupă astfel de funcții. Compară și Iosif, Ant . 8.2.5; 20.7.2.
7 A se vedea J. NEUSNER, „Rabin și mag în babilonia Sasaniană din secolul al III-lea”, Istoria religiilor 6 (1966/7) 169-178.
8 JT SANDERS, Evreii din Luke-Acts (Londra 1987) 259.
9 CK BARRETT, Faptele Apostolilor (Edinburgh 1994) I, 613.
10 FF BRUCE, Cartea Faptelor(Grand Rapids, MI 1988) 249.
11 GARRETT, Demise , 81.
12 HAENCHEN, Fapte , 398.
13 R. PESCH, Die Apostelgeschichte (Zьrich – Neukirchen-Vluyn 1986) II, 21 și 26.
14 BARRETT, Fapte , I , 613. Comparați și G. STДHLIN, Die Apostelgeschichte (Gцttingen 1975) 176; pentru alții, vezi JERVELL, Apostelgeschichte , 346, n. 416.
15 JERVELL, Apostelgeschichte , 346, n. 416.
16 G. SCHILLE, Die Apostelgeschichte des Lukas (Berlin 1984) 287.
17 FITZMYER,Fapte , 499.
18 A se vedea J. LEVISON, “Spiritul s-a retras din Israel? O evaluare a primelor date evreiești”, NTS 43 (1997) 35-57.
19 În mod clar, Bar Isus este atât profet, cât și profesor. Legătura se face în mod obișnuit; într-adevăr, Luca a făcut-o în 13,1 (Comparați și 1 Cor 12,28; Did 13,2; 15,1-1).
20 H.-J KLAUCK, Magie și păgânism în creștinismul timpuriu. Lumea Faptelor Apostolilor (Traducere de Brian McNeil) (Edinburgh 2000) 54.
21 BARRETT, Fapte , I, 617.
22 Pentru limbajul Septuagintal folosit aici, vezi JERVELL, Apostelgeschichte , 347.
23 A se vedea BDAG , 902.
24 De exemplu, G. SCHNEIDER, Die Apostelgeschichte (Freiburg et al 1982) 123, n. 48.
25 BARRETT, Fapte , I, 617.
26 Este posibil să-l citim pe Sergius Paulus ca fiind asemănător lui Cornelius, adică ca un temător de Dumnezeu care aparținea deja credinței (comparați 13,8). În orice caz, Luca pare să urmeze tiparul obișnuit: Pavel merge mai întâi la sinagogi (13,5), întâlnește opoziția evreilor, dar unii temători de Dumnezeu cred. Jervell crede că proconsul aparține zeilor temători ( Apostelgeschichte , 346).
27 JERVELL, Apostelgeschichte , 347.
28P. SCHMIEDEL, „Barjesus”, Enciclopedia Biblică . Un dicționar al Bibliei (Londra 1899) 478-483; aici, 480.
29 A se vedea, de exemplu, F. BROWN – S. DRIVER – C. BRIGGS, Lexicon ebraic și englez al Vechiului Testament (Oxford 1962) 120-121; JA PAYNE SMITH, Dicționar siriac compendios. Fondat pe tezaurul Syriacus al lui R. Payne Smith (Oxford 1903) 53.
30 BDAG , 1024.
31 Vezi K. BROCKELMANN, Lexicon Syriacum (Hildesheim 1966) 89.
32 DUNN, Acts , 176. Fitzmyer spune categoric: „Nimeni nu știe ce înseamnă ”( Fapte , 502).
33 JERVELL,Apostelgeschichte , 346 și 346, n. 424.
34 SCHILLE, Apostelgeschichte , 287; comparați și SCHNEIDER, Apostelgeschichte , 122; L. YAURE, „Elymas-Nehelemite-Pethor”, JBL 79 (1960) 297-314; C. HEMER, Cartea Faptelor în cadrul istoriei elenistice (Tьbingen 1989) 227; KLAUCK, Magic , 50.
35 SCHMIEDEL, „Barjesus”, 480.
36 A se vedea K. LAKE, Faptele Apostolilor (Londra 1933) IV, 144.
37 BRUCE, Fapte , 249.
38 DUNN, Fapte , 176.
39 BARRETT , Fapte, I, 615.
40 LAKE, Fapte , IV, 144.
41 A se vedea BARRETT, Fapte , I, 615; și HAENCHEN, Fapte , 398, n. 2.
42 BARRETT, Acte , I, 613.
43 În comunicarea personală prin e-mail, 14.10.02.
44 BARRETT, Fapte , I, 613.
45 HAENCHEN, Fapte , 402.
46 A se vedea F. BLASS – A. DEBRUNNER – R. FUNK, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago – Londra 1961) §125 .
47 SCHMIEDEL, „Barjesus”, 480.

DESCOPERIRE !

December 1, 2020

Atentie! Aceasta postare nu este o o descifrare sau citire a unui presupus continut scris real al tablitelor de la Tartaria. Avand in vedere ca semnele nu apartin unui unic sistem de scris ci mai multora, pagina are un caracter pur didactic. Are rolul de a incerca si testa diferite scrieri, in ideea ca tablitele ar fi folosit unul din ele. Semnele de pe tablite apartin mai multor sisteme de scris dintr-larg interval de timp si care au folosite in diferite arii geografice. In niciuna din incercari semnele nu s-au incadrat intr-un singur tip de scriere, totdeauna au ramas semne care au provenit din alte scrieri (sau din necunoscut). Cele mai multe semne provin din cele sumeriene proto-cuneiforme.Apoi privind asemanarea, in ordine descrescatoare este aceea cu semnele Linear A/B si cele Anatoliene. Semnele din jumatatea superioara a tablitei rotunde par a proveni din scrierea arhaica greceasca.Cel mai degraba aceasta “adunatura” de semne pare a fi rodul imaginatiei bogate a cuiva.Dupa cum au constatat A.Falkenstein si A.A.Vaiman, (aceasta fiind si parerea mea ferma) autorul nu a fost un scrib, avea doar vagi notiuni privind scrisul in general si nu se stie ce a urmarit. Exista multe elemente de neconcordanta precum si altele care scot tablitele din tiparele si normele uzuale ale  logicii, scrisului si intentiilor oneste. ================== Fiind modest, ma voi feri sa spun descoperire “de mare anvengura, epocala, de rasunet ) sau cine mai stie cum. Cu atat mai mult cu cat descoperirea nu a fost facuta acum de mine ci mai demult, a fost inclusa si neobservabila (printre multe alte propuneri de “interpretare/citire) insa nu i-am dat importanta cuvenita. Ieri, am pus cap la cap o serie de elemente (nu numai aparent) contradictorii a caror coexistenta simultana, inainte nu am putut-o nici impaca nici explica:

  • Compozitia absolut eterogena in ceea ce privesc semnele (un amestec de semne din diferite faze ale evolutiei scrisului in lume respectiv a unor semne provenind din diferite arii si intervale temporale.
  • Aparenta inselatoare a semnelor (asemanarea in mare cu cele proto- cuneiforme sumeriene ); in fapt apartin in cea mai mare masura ariei Egeene-Europene. Este adevarat ca originea lor ultima este orientala cu punct terminus Sumerul.
  • Prezenta simultana a unor semne foarte vechi impreuna cu altele mult mai noi (jumatatea de sus a tablitei rotunde) Din https://neptest1.wordpress.com/2015/03/06/the-tartaria-tablets-the-oldest-writing-in-the-world-redefining-the-cradle-of-civilization/
The Tartaria Tablets: The oldest writing in the world? Redefining the  cradle of civilization. | New East Platform
  • regasirea acestor semne relativ noi in alfabetele arhaice grecesti, (si chiar in alfabetele arhaice etruscan si latin dar nu numai).

Initial am consumat mult timp si efort, apropiind o interpretare-citire a semnelor folosind multe sisteme de scriere si limbi antice. Gasirea tablitelor in iminenta unui fort medieval, m-a “fortat” sa folosesc limbi si scrieri posibil utilizate in acel timp pe teritoriul tarii noastre. Un timp am fost in situatia unui detectiv care vede elemente ale unui camp infractional, o casa data peste cap si nu stie ce sau cine a cauzat acea perturbare sau rascolire. Nu vreau sa fac vorbire de frustrarea aferenta. Aparent cineva ar zice: avem o victima, ce victime avem aici? Victimele pot fi (deocamdata chiar sant) istoria si populatiile romana si nu numai. —————————————- Am putut elimina ipoteza unor semne de origine sumeriana. ca sa intelegeti, sant doua obstacole majore sa se fi intamplat asa ceva: – distanta fizica foarte mare – faptul ca semnele proto-cuneiforme sumeriene au fost ascunse privirii oricarui om, dupa crearea lor (~3.500-3.200 B.C. pana in anul 1925 ! – nu s-au gasit in Europa tablite cu semne sumeriene proto-cuneiforme. – semnele reflecta mai degraba o “filiatie sumeriana” fiind de fapt prezente din plin in diferite scrieri proto-lineare si lineare Egeene, apoi reflectarea mergand mai departe in alfabetele arhaice grecesti. – prezenta unor asemene semne “noi” si imposibilitatea fizica de a fi cunoscute cele sumeriene m-a impins fortat ca sa zic asa inspre timpuri mai noi/tarzii. NOTA: Toate, dar absolut toate artefactele gasite mai mult sau mai putin “aproape” de tablite apartin unor diferite epoci toate mult mai vechi (neolitic si epoca bronzului) ===================================== Sigur ca am citit in urma cu luni de zile (insa nu i-am dat decat o relativa-mica importanta) lucrarea:

TĂRTĂRIA-GURA LUNCII. FORTIFICAȚIA MEDIEVALĂ
TIMPURIE CARE TAIE TELLUL PREISTORIC
* Zeno-Karl Pinter Sabin Adrian Luca Tărtăria-Gura Luncii. Fortificația medievală timpurie care taie …www.researchgate.net › publication· May 12, 2019 — PDF | On May 12, 2019, Zeno Karl Pinter and others published TărtăriaGura LunciiFortificația medievală timpurie care taie tellul preistoric

<< Așezarea preistorică de la Tărtăria-Gura Luncii este cunoscută în literatura de specialitate din anul 19065. După săpăturile din timpul celui de al doilea război mondial realizate și publicate de K.Horedt, urmează altele duse la bun sfârșit de N. Vlassa. Încă din acest moment apar unele probleme, legate, în special, de schema cronologică internă a sitului și de relațiile cu lumea culturală din jurul sitului și orizonturilor culturale cuprinse de acesta. ….. Poziționarea tell-ului și a complexului de așezări neolitice, eneolitice, de epoca bronzului, hallstattiene, romane, post-romane și medievale timpurii ce-l înconjoară, se conturează la sud de un mare meandru datorat micșorării puternice a pantei de scurgere a râului în zonă.

În Evul Mediu, cândva în preajma marii invazii tătaro-mongole (sec. XIII), localnicii realizează o fortificație colosală care, din nefericire, afectează profund situl. …. În șanțul 1 s-au descoperit și materiale arhe-
ologice semnificative pentru perioada medievală.Scăriţa descoperită la Tărtăria este fragmentară şi destul de puternic corodată (Fig. 8 – par-
tea din stânga).

În momentul de faţă, raportat la actualul stadiu al cercetării, suntem nevoiţi să avem în vedere două ipoteze de lucru privitoare la originea şi funcţionalitatea puternicei fortificaţii (Fig. 15 – conturarea tellului și fortificației) de la Tărtăria-Gura Luncii:

  1. O fortificaţie a tătarilor, un loc de adunare a cetelor tătărăşti înainte de atacul asupra centrului de putere de la Alba-Iulia. …. 2. O fortificaţie a populaţiei din zonă, un punct de apărare şi în acelaşi timp de control al Văii Mureşului, în punctul cel mai bine plasat strategic, punct de control folosit încă în perioada hallstatiană şi apoi în secolele VIII-IX, aşa cum demonstrează descoperirile mai vechi, dar extrem de relevante, de la Blandiana şi Tărtăria. ….Pentru această ipoteză avem şi susţinerea singurului izvor scris: Carmen Miserabile în care clericul Roger (Rogerius) relatează în capitolul XL (40) despre existenţa unei populaţii numeroase în Transilvania, populaţie ce a ridicat numeroase fortificaţii după prima trecere a tătarilor spre vest, fortificaţii distruse însă, în cea mai mare parte de tătari, la întoarcerea lor spre Asia „… Et sic retrocedendo paulatim peruenimus ultra siluas, ubi remanserat populi multitudo, et erant ibi post eorum transitum castra plurima preparata… exceptis castris quibustam, terram totaliter occuparunt e team procedentes, desolatem et uacuam reliquerunt…”
  2. Dacă fortificaţia de la Tărtăria face parte dintre cele multe ridicate: „castra plurima preparata”, atunci este foarte probabil că este şi dintre puţinele nepustiite: „exceptis castris quibustam”, deoarece urme ale unei incendieri sau ale unui conflict armat nu au fost surprinse arheologic. Aceasta ar fi putut, de asemenea, să fie rezultatul „cruţării” fortificaţiei de la Tărtăria, în scopul folosirii ei drept loc de reşedinţă, drept centru de putere al noii forţe militare ce se impune, pentru foarte scurt timp în Transilvania, într-un loc apropiat de centrul ecleziastic şi politic de la Alba Iulia, un loc dominant şi un excelent punct de observaţie şi control.>> ——————————
  3. Din Praetorian prefecture of Illyricum https://en.wikipedia.org/wiki/Praetorian_prefecture_of_Illyricum
Praetorian prefecture of Illyricum - Wikipedia

Din Originea albanezilor https://en.wikipedia.org/wiki/Origin_of_the_Albanians << The origin of the Albanians has long been a matter of debate within scholarship. The Albanians first appear in the historical record in Byzantine sources of the 11th century. At this point, they were already fully Christianized. The Albanian language forms a separate branch of Indo-European, first attested in the 15th century, and is considered to have evolved from one of the Paleo-Balkan languages of antiquity. The surviving pre-Christian Albanian culture shows that Albanian mythology and folklore are of Paleo-Balkanic origin and that almost all of their elements are pagan. Thracian or Daco-Moesian origin https://en.wikipedia.org/wiki/Origin_of_the_Albanians#/media/File:Theoretical_map_of_Romanian_origins.png By User:Ryanaxp – Own work, Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=247239

Linguistic reconstruction

The Albanian language is attested in a written form beginning only in the 15th century AD, when the Albanian ethnos was already formed. In the absence of prior data on the language, scholars have used the Latin and Slav loans into Albanian for identifying its location of origin.[16] The proto-Albanian language had likely emerged before the 1st century CE, when contacts with Romance languages began to occur intensively.  …….. Latin and early Romance loans Latin loans are particularly numerous and reflect different chronological layers. From Latin specifically, loans are dated to the period of 167 BCE to 400 CE. The Christian religious vocabulary of Albanian is mostly Latin as well including even the basic terms such “to bless”, “altar” and “to receive communion”, leading Joseph (2018) to argue that Albanians were Christianized under Roman Catholic influence.

Arguments for Illyrian origin …>>

A se vedea si Pannonian Romance https://en.m.wikipedia.org/wiki/Pannonian_Romance?fbclid=IwAR3mnensa0TmnH_HOnYOFgXIm7_Fc2GqA2AoJ43QpQ3XubeQE5pd0V9O8Mg https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/11/Lenguas_balcorromances.png

Vedeti si: Celții din Transilvania https://en.wikipedia.org/wiki/Celts_in_Transylvania#:~:text=The%20appearance%20of%20Celts%20in,of%20Celtic%20culture%20in%20Romania. <<Apariția celților în Transilvania poate fi urmărită în perioada ulterioară La Tène (c. Secolul IV î.Hr.). [1] Excavarea marii necropole La Tène de la Apahida , județul Cluj , de către S. Kovacs la începutul secolului al XX-lea a dezvăluit primele dovezi ale culturii celtice din România. Situl din secolele III-II î.Hr. este remarcabil pentru înmormântările sale de incinerare și în principal pentru navele funerare fabricate cu roți. [2]

O cronologie istorică a celților din Transilvania poate fi derivată din descoperirile arheologice de la La Tène, dar aproape nu există înregistrări antice care să permită reconstrucția evenimentelor politice din zonă. Celții au exercitat stăpânirea politico-militară asupra Transilvaniei între secolele IV și II î.Hr. și au adus cu ei o tehnologie mai avansată de prelucrare a fierului. De asemenea, ei erau responsabili pentru răspândirea roții olarului într-o zonă mult mai largă decât cea pe care o ocupau.  Imagine, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e6/3-bc_map_elznik.jpg/300px-3-bc_map_elznik.jpg

============================ Am facut citiri de testare, si am putut obtine un inteles folosind limbile greaca si latina, insa folosirea limbii albaneze conduce la cea mai facila citire respectiv inteles. Din https://www.unmyst3.com/2012/10/tartaria-tablets.html

Tartaria Tablets - Unsolved Mysteries In The World

Semnele HP (sau HD?) si DDoc conduc folosind o varianta de alfabet arhaic grecesc (au fost mai multe locale initial) la literele: HR si R R o c. In albaneza avem: herë https://en.m.wiktionary.org/wiki/her%C3%AB?fbclid=IwAR2VGb634kpnF5GUCScRnYrJrJHpzA08jMlOWb1dXwU8asYrcP9sBU1cRDc Etymology Borrowed through Vulgar Latin from Latin hōra. Compare meaning in Romanian oară. Compare also orë, the more modern borrowing, unlike herë, which entered Albanian in antiquity.

herë f (indefinite plural herëdefinite singular heradefinite plural herët)

  1. time
  2. an instant of timeinstance
  3. multiplied by, times
  4. (antiquatedseason
  5. cu forme in declinare (fara pronuntia ë romaneste ă )si hera here. Apoi: RRoc = RROK https://en.m.wiktionary.org/wiki/rrok?fbclid=IwAR1UilkKNRQpDdTvSQHH6wsjNWdmMbXYePWjgp94NmG5ldHcN07i0kCx_k0
  6. Etimologie 1
  7. Legat de proto-germanic * rukkjan ( „ a mișca, a îndepărta, a amesteca, a smulge, a trage, a împinge ” ) (cf. Old English roccian , Old High German rucchan , Old Norse rykkja ). 
  8. Verb
  9. rrok ( persoana întâi singular la trecut trecut rroka , participiu rrokur )
  10. apuca , smulge , atinge ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Si obtinem doua posibile interpretari:
  11. Una legata de un calendar rural: rrok mai are si intelesul https://ensq.dict.cc/?s=to+grasp https://context.reverso.net/translation/english-romanian/grasp
  12. înțelege pricepe apuca înțelegere înțeles
  13. Deci Rrok here :” prindere/intelegerea timpului/anotimpurilor” Un calendar lunisolar care elimina problema lunilor cu zile diferite si a anului cu zile cu zecimale. Crucea imparte anul in 4 anotimpuri a cate 3 luni fiecare.Apoi fiecare luna avand 30 zile anul rezulta cu 360 zile la care trebuie sa adaugam 5 zile, semnul +++++ ! Nota mie mi-a tradus Google translate here:”vreme”, dar nu este asa e timp instant instanta de timp .Altfel vreme =moti (gr. kairos) https://www.lingohut.com/ro/v716133/lec%C8%9Bii-de-limba-albanez%C4%83-anotimpuri-%C8%99i-vreme
  14. Crucea a fost un vechi simbol dupa un solar (celtii) dupa altii al pamantului. Alt semn de aceasta dat cu semnificatie sigura solara care apare si in Civilizatia Vinca-Turdas este Swastica (skrt. su-asti=face/sta pentru bine )
  15. Nota In greaca en.wikipedia.org › wiki › Boundary_marker
  16. horos:”domeniu, limita, granita” iar hore(horae): “anotimpuri” In latina https://en.wikipedia.org/wiki/Hora hora:”ora,timp” iar ruros in greaca, dar in etruscana si latina roros=”rural, de la tara” —————————————
  17. here rrok :”(a) apucat, smuls timpul(ui) 50 = +++++
  18. Deci ar fi vorba de o inscriptie funerara, unde avem prezent semnul crucii care ne conduce gandul la un ritual precrestin ori crestin incipient.
  19. Ar rezulta ca scheletul gasit “langa” nu este al dacedatului/decedatei noastre.Acela, daca datarea este corecta si reala este chiar din neolitic. Este posibil o intamplare ca varsta persoanei careia i-a apartinut scheletul a avut aproximativ 50 de ani ! ===============================================
  20. Ramane o mare problema, chiar enorma de explicat, cum si cine putea cunoaste atatea semne provenite din diferite locuri timpuri si culturi ?
  21. Posibil o persoana, femeie care provine de fapt din Grecia si cumva avea cunostinta de vechi simboluri, adica era initiata in mistere, invatata ? ESTE DE ASTEPTAT SA FIE VORBA DE RITUALURI PRE-CRESTINE IAR TABLITELE SA FI FOST FOLOSITE DE O MANTIS PREZICATOARE GHICITOARE DESCANTATOARE CARE FACE ORACOLE https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%BC%CE%AC%CE%BD%CF%84%CE%B9%CF%82#Ancient_Greek μάντις ; Etimologie Probabil legat de μαίνομαι  ( maínomai , „ Sunt nebun, delirant ” ) , în orice caz din proto-indo-europene * men-  ( „ minte, a gândi ” ) . “văzător , profet , ghicitor

De fapt mai exact μάντης https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%BC%CE%AC%CE%BD%CF%84%CE%B7%CF%82#Greek Etymology

From Byzantine Greek μάντης, from Ancient Greek μάντις (mántis, “oracle”).

oracol , profet , ghicitor , văzător ; clarvăzător , ghicitor

  1. In greaca moderna https://translate.google.com/?view=home&sl=el&tl=ro&op=translate manteuo/μαντεύω inseamna a ghici si manteio/μαντείο oracol. eugenrau: manteuo < ? ?> mantuire Spre exemplu pe teritoriul actualului Epirus era oracolul de la Dodona. Si azi exista o localitate cu acest nume The history of Epirus http://erasmus.teiep.gr/en/history-and-culture/ << Around 1100-1000BCE, the three main tribes of Epirus first made their appearance, the Chaonians in the northwest, the Molossians in the center, and the Thesprotians in the south. In contrast to the rest of the Greek tribes, those of Epirus lived in small villages. Their region had a particular religious value because of the Manteio, the Oracle of Dodona>> https://en.wikipedia.org/wiki/Dodoni
Municipal unit of DodoniAgia Anastasia Dodoni Dragopsa Dramesioi Kostaniani Manteio Melingoi Polygyros Psina
  1. “”””” Acum cu titlu de relaxare, “”””””””””” sa vedeti cum la o adica, cate zeci, sute de citiri si interpretari se pot extrage din numai cateva semne:
  2. De remarcat ca inscriptia HP RRoo daca este citit HP in ebraica, de la dreapta la stanga ne da QH=qopf-heth=cokh si folosind literele grecesti, oorr. Acestea ne duc cu gandul la ebr. COHen:”preot” si oorr, or: “lumina” Colac peste pupaza in albaneza https://glosbe.com/sq/en/koh KOH=”timp” care ne duce cu gandul la KOGaion si la Aion zeul grecesc al timpului si eternitatii (gr. ion:”umblator”; aionos:”etern”)
  3. Din https://www.bulgari-istoria-2010.com/Rechnici/Strong_Hebrew.pdf
  4. SH215
  5. 215 ‘owr ore
  6. a primitive root; to be (causative, make) luminous (literally
  7. and metaphorically):–X break of day, glorious, kindle, (be,
  8. en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine.
  9. SH216
  10. 216 ‘owr ore
  11. from 215; illumination or (concrete) luminary (in every
  12. sense, including lightning, happiness, etc.):–bright, clear,
  • day, light (-ning), morning, sun.
    see SH215
  • Nu e clar ce e ultimul semn: D D o c= dupa alfabetul canaanit: DDoL , cititre ebr. Lodd;”Lod, https://en.wikipedia.org/wiki/Lod <<Luda”Lod (Hebrew: לוד‎, לֹד‎; Arabic: اللد‎ al-Liddal-LuddLatinLyddaDiospolisAncient Greek: Λύδδα / Διόσπολις – city of Zeus) is a city 15 km (9.3 mi) southeast of Tel Aviv in the Central District of Israel.  >> !!!!!! ACUM AVEM O PROBLEMA ENORMA !!!!!!!!
  • Nu constituie atat o problema restul de semne de pe tablita rotunda cat semnele de pe tablita dreptunghiulara. Ele seamana cu cele folosite in scrierea cretana hieroglifica si Linear A, dar mult mai mult cu cele proto-cuneiforme sumeriene. Semnele hieroglifice cretane au fost descoperite in 1894 de Arthur Evans si publicate in 1985. http://www.heraklion-crete.org/sir-arthur-evans.html Le-a denumit hieroglife cretane sau scriere pre-feniciana.Pana atunci nu a avut nimeni cunostinta de existenta lor. Nimeni nu le-a vazut sau folosit exceptand perioada folosirii lor in “scriere” (1800-1450 B.C.) In principal s-au gasit numaai in creta si extrem extrem de putine in alte locuri, ex. Siria.
  • Semnele sumeriene proto-cuneiforme au fost folosite intre 3.500-2.800 B.C..Doar atunci au fost vazute de oameni, in rest ramanand ingropate pana in anul 1925. S-au gasit in principal la Uruk(Warka) si extrem extrem de putine in alte locuri ex. Siria. ca atare este extrem de dificila, de fapt imposibila explicatia prezentei lor pe tablitele de la Tartaria ele din pacate semanand mai mult cu cele din locul mai indepartat, Sumerul. Aceasta evidenta ne conduce la a spune ca sansele ca semnele sa fie facute de cineva din perioada moderna sa fie extrem de mari, (de zeci, sute? de ori mai mari decat sa provina din unul din aceste locuri)
  • Asa incat acel vlah care a facut semnele pare a fi unul dintr-un timp extrem de apropiat !

Etimologia cuvantului maghiar MENTENI

November 27, 2020

https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Hungarian_language#:~:text=Hungarian%20is%20a%20Uralic%20language,languages%20during%20the%20Bronze%20Age. <<Maghiară este o limbă uralică a grupului Ugric . A fost vorbită în regiunea Ungariei moderne dela cucerirea maghiară a bazinului Carpatic la sfârșitul secolului al IX-lea.

Limba ancestrală a maghiarilor s-a separat probabil de limbile ob-ugrice în epoca bronzului . Nu există atestare pentru o perioadă de aproape două milenii. Înregistrările în limba maghiară veche încep fragmentar în epigrafie în scrierea maghiară veche începând cu secolul al X-lea; cuvintele maghiare izolate sunt atestate în tradiția manuscrisă de la începutul secolului al XI-lea. Cel mai vechi text coerent care a supraviețuit în limba maghiară veche este Predica și rugăciunea funerară , datată din 1192.

Perioada maghiară veche se spune, prin convenție, că acoperă Ungaria medievală , de la invazia inițială a Panoniei în 896 d.Hr., până la prăbușirea Regatului Ungariei după bătălia de la Mohács din 1526. >> =========================

Doar pornesc de la acest cuvant pentru ca asa apare in dictionarul romanesc ca etimologia cuvantului mantuire vine din magh. menteni. Din https://dexonline.ro/definitie/mantuire MÂNTUÍ, (1, 4mấntui, (2, 3mântuiesc, vb. IV. Tranz. și refl. 1. (Pop.) A (se) salva….. etc. – Din magh. menteni.

Se pare ca cel care a dat aceasta etimologie a tratat cu superficialitate acest lucru, in maghiara existand un grup de cuvinte cu radacina ment, si chiar daca voia sa sustina ceva asemanator, nu a gasit cel mai potrivit cuvant in sustinerea acestei asertiuni.

https://en.wiktionary.org/wiki/menteni menteni infinitive of ment https://en.wiktionary.org/wiki/ment#Hungarian ment Etymology 1From the obsolete verb menik (“to flee”) + -t (causative suffix). Verb ment (transitiveto rescue, to save

https://dictzone.com/dictionar-maghiar-roman/mentes mentés : ” salvare ”

Exista numai doua posibilitati mari si late, cuvantul provine din fondul limbilor Indo-Europene, apartinand bazinului de populatie Indo-Europeana in care au intrat (ex iliric) sau din fondul lingvistic Uralic/altaic/fino-ugric.

Pentru ca daca vine dinafara familiei IE nu inseamna ca nu ar putea veni din maghiara dar daca in maghiara vine din familia IE atunci este mai sigur ca nu vine din maghiara si ambele ar putea veni din familia IE.

Dupa unul din monstrii sacri mondiali ai lingvisticii, Sergey Starostin: Uralic etymology https://www.bulgari-istoria-2010.com/Rechnici/Uralic%20etymology.pdf la fel aici: https://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Curalic%5Curalet&first=521

Number: 542
Proto: *mene

Nostratic:
English meaning: to go
German meaning: gehen
Finnish: mene-, dial. mäne- ‘gehen’
Estonian: mineSaam (Lapp): ma^nna^- -n- (N) ‘go,
journey, travel’, manna- (L), manni̊-
(T), mønne- (Kld. Not.), mønnø- (A)
Mari (Cheremis): mie- (KB U), mije-
(B) ‘kommen, gehen, besuchen’
Udmurt (Votyak): mi̮n- (S), mǝ̑n- (K),
mị̑̑nị̑̑- (G) ‘gehen’ Komi (Zyrian): mun- (S P PO) ‘gehen,
fahren’
Khanty (Ostyak): mĕn- (V DN), mȧ̙̆n-
(O) ‘gehen, weggehen’
Mansi (Vogul): miń- (TJ), min- (KU P
So.) ‘gehen’
Hungarian: mën Nenets (Yurak): ḿiń- (O) ‘gehen’
Nganasan (Tawgi): mende Selkup: mentétja- (Ta.), menda- (Ke.)
‘vorübergehen’, männempa- (Ty.)
‘vorübergehen’, mäntēja- (Ty.)
vorbeigehen’, mänti- (Tur.)
Kamass: mǝnJanhunen’s version: (55) *meniSammalahti’s version: *meniAddenda: Mot. мынгаемъ ‘отхожу’; En
Yukaghir parallels: män- ‘springen’

Number: 535
Proto: *mänV
English meaning: to become free,
released
(“a deveni liber,eliberat”)
German meaning: loswerden, sich retten
Saam (Lapp): mænno- -ǣn- (N) ‘get the bad habit of trying to evade the
lasso (of reindeer), become shy of being touched’ ?
Mordovian: meńe-, mińi- (E), mäńe-(M) ‘ausweichen, entlaufen, los
werden’
Komi (Zyrian): mi̮n- (S) ‘sich befreien, sich retten’, møn- (PO) ‘sich
losreißen’, mi̮nti̮- (S), mi̮nt- (P)’bezahlen’ Hungarian: ment- ‘retten, befreien; entschuldigen’, meneked- ‘fliehen,
sich retten, entkommen’, ment ‘frei, befreit’
Nenets (Yurak): ḿinaruj (OP) ‘fetter Rentierochs, der nicht zum Zugrentier
abgerichtet ist’ ( > Komi I menurej ‘неприрученный кастрат старше 4-5
лет’) ?

Acum, cu toate scuzele de rigoare, eu cred ca hung. ment nu vine din ProtoU. *mänV (“a deveni liber,eliberat”), ci vine din Proto Uralic: *mene (“merge”) > > hung. mën (“merge”), ba chiar fix din Proto U: *mene > [vorbeigehen'(“trece”), mänti- (Tur.)]……dar in maghiara mente inseamna tot engl. “mind” rom.”minte”.

Si aici avem o problema cat casa pentru ca ar insemna ca mentuire/mantuire provine din radacina I.E. men:”minte” iar magh. mente vine din familia altaica/Turca ( mänti) inseamnand in maghiara tot “minte”

Am mai gasit, dar urmeaza sa vad in ce context, archive.org › stream › bub_gb_Cno… Rezultate de pe web Full text of “Etruscan researches;” – Internet Archive We shall presently be in a position to investigate the etymology of these names, and it will be shown that the … Hungarian . MENT heaven.

Nota; eu nu stiu de hung. ment “cer”

Nu prea inteleg ce rost are sa vedem salvare in maghiara cand noi cautam echivalentul pentru mantuire.

https://ro.glosbe.com/ro/hu/m%C3%A2ntuire mantuire :“megváltás,
üdvözülés”

Altfel acolo unde ar trebui sa apara mantuire, apare in Tatal Nostru maghiar :https://everything2.com/title/The+Lord%2527s+Prayer%253A+Hungarian “de szabadíts meg a gonosztól.”=”si elibereaza-ne de cel rau” (szabad:”liber”, szabadits;”eliberare

Daca voiau sa scrie elibereaza-ne de cel rau, de ce nu au folosit ceva cu ment-… particula care inseamna salvare, eliberare dar in schimb ne acuza ca ca l-am folosit noi ? Curios nu, ca in loc sa foloseasca un cuvant care inseamna salvare si eliberare au folosit unul cu semnificatii mai restranse (numai eliberare). ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~` https://en.wikipedia.org/wiki/Funeral_Sermon_and_Prayer The prayer

Scerelmes bratym uimagg(om)uc ez ſcegin ember lilki ert.
kit vr ez nopun ez homuſ világ timnucebelevl mente.
kinec ez nopun teſtet tumetivc. hug ur uvt kegilmehel
abraam. yſaac. iacob. kebeleben belhezie: hug birſagnop
ivtva mend vv ſcentii ef unuttei cuzicun iov
felevl iochtotnia ilezie vvt. Eſ tivbennetuc. clamate iii. k[yrie eleison].
    https://www.babelmatrix.org/works/hu/Nyelveml%C3%A9kek/Halotti_besz%C3%A9d_%C3%A9s_k%C3%B6ny%C3%B6rg%C3%A9s_%281192%E2%80%931195_k%C3%B6z%C3%B6tt%29 Halotti beszéd és könyörgés (1192–1195 között) (Hungarian) Funeral oration (cca. 1200) (English)
"Ës szobodohha ut ürdüng ildetüitul ës pukul
kínzatujátúl"= "Set him free from the Devil and the tortures of Hell,"

https://www.babelmatrix.org/works/hu/Nyelveml%C3%A9kek/Halotti_besz%C3%A9d_%C3%A9s_k%C3%B6ny%C3%B6rg%C3%A9s_%281192%E2%80%931195_k%C3%B6z%C3%B6tt%29  
"Ës vimádjok szent Pétër urat,kinek adot hatalm oudania ës këtnië, hogy oudja mënd
u bunét!">> "We ask St Peter, to whom God gave the power
To bind and unbind,To deliver this man from all his sins."
modernhungarian:https://www.theapricity.com/forum/showthread.php?43338-Has-Hungarian-changed-much-during-the-last-1200-years " Old Hungarian:"Ës vimádjok szent Pétër urat, kinek adot hatalm oudania ës këtnië, hogy oudja mënd ű bűnét!"                Modern hungarian:  " És imádjuk Szent Péter urat, akinek ad[at]ott hatalom oldania és kötnie, hogy oldja mind[en] ő bűnét."
imádjuk:"we love it" 
urat:domnul?ur domnul ural a domina
kinek>akinek:"lat. cui; "la care"
adot (adott "dat,data")
hatalom:"autoritate,putere"
oudania>>oldania="solves/rezolva"
es:"si"
kötnie:"leaga" 
hogy:"acea" hogy?:"cum?"
oudja>>oldja="dissolves/dizolva"
minden:"totul"(alb.mënd:"suge")
ő :"el,ea" 
 bűnét:"pacate"
Si- ne place- Sf.Petru- domnul-la care-i -data- puterea- sa rezolve-si-sa lege, cum-dizolva- cu totul- el- pacatele. 

MÂNTUIRE (3).Etimologie

November 26, 2020

Imaginea, din https://biserici-din-bucuresti.fandom.com/ro/wiki/Catedrala_M%C3%A2ntuirii_Neamului_Rom%C3%A2nesc

Mnr

Va trebui sa scriu acum repede, pana nu uit.Azi dupa-amiaza “mi-a picat fisa” (exprimarea vulgara a revelatiei).Macar nu am stat degeaba ultimele doua nopti pana la 5 dimineata.Am facut legatura intre cateva chestiuni constatate separat in postarile precedente:

  • Limba veche croata Mentui=lat. avertat =”fereste” Mai ales asa cum l-am gasit, Bog Mentui=Deus Avertat= “fereasca Dumnezeu” (in “Tatal Nostru” se potriveste perfect : “…si ne mantuie de cel rau”
  • M-au frapat apoi formele (cu conjugarile aferente) a verbului “a minti” in limbile romanice, cum ar fi mentitus=”mintit“.Bineinteles ca am fugit ca de dracu’ de el, pentru ca mai apoi sa dau de dracu’.
  • Am mai gasit, (dar nu am incredere si voi vedea la ce folosesc) ca s-ar parea ca lat. metui=” a-ti fi frica” apare f.rar si ca mentui; apoi am gasit in franceza veche mentui ca forma gramaticala a verbului mentevoir. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  • Problema incepe in mod paradoxal de la lat. mentior :”a minti”m care provine la randul sau din radacina Proto Ind-Europeana MEN:”minte” : https://en.wiktionary.org/wiki/mentior The meaning “to lie” stems from a semantic shift “to be inventive, have second thoughts > “to lie, conjure up”.

mentior (present infinitive mentīrī or mentīrierperfect active mentītus sum); fourth conjugationdeponent

  1. (with dative) I liedeceiveCur es ausus mentiri mihi?How dared you lie to me?c. 200 BCE – 190 BCEPlautusCaptivi 3.5.46
  2. pretendfeign “ma pretind, prefac”, adica este vorba de ascunderea adevarului, deviere,deturnare, ma feresc (sa spun adevarul)
  3. Acest avertat, are doar sensul comun de “fereste”, alfel:
  4. lat. avertere, avertat:”abate, abatut“=engl. avert https://en.wiktionary.org/wiki/avert
  5. Etymology From Middle English avertenadverten, from Old French avertir (“turn, direct, avert; turn the attention, make aware”), from Latin āvertere, present active infinitive of āvertō, from ab + vertō (“to turn”).
  6. Deci de fapt cuvantul mentui de unde o fi venit el, din mariajul latinei cu slava sau din ilira, dupa cat se pare o forma locala (locul!?) a unei limbi romanice=sermo vulgaris, sau mai dinainte (?) inseamna:
  7. preface, fereste, abate,deviere,deturnare, intoarcere
  8. Asa incat “si ma mentui.e/mentui.aste de cel rau”= ” si ma fereste/abate/deviaza/deturneaza/intoarce de (la) cel rau” ..eventual mentui-iaste=”este fereste”…mentuit:este ferit…. daca traduc din engleza avert:”evita” in fereste in engleza :”look out, “(atentie), Google i-mi scoate “forbid”(interzice), iar pentru a feri in engleza i-mi apare:”keep out”(tine afara). Deci se adauga cumva si sensurile “evita, interzice, atentioneaza, tine afara”

Din https://en.wiktionary.org/wiki/mentevoir Old French mentevoir latin mente habere:”have in mind” “to mention; to speak of” (a mentiona, a vorbi despre)…deci acel mentui gasit in conjugare inseamna engl.mention, rom. mentioneaza.

154 MENTEVOIR https://juliettebourdier.files.wordpress.com/2013/02/tableaux-de-conjugaison-de-lancien-franc3a7ais.pdf Franceză veche Etimologie Din latină mente habēre („a avea în minte”). Comparați Occitan mentàver .Verb mentevoir “de mentionat ; să vorbim despre” ; [pass.simp.]
1 : mentui, mantui ; mentoi, mantoi ; mentu ; menti
3 : mentut
6 : menturent, manturent

Albaneza (Google translate): mendje:”minte”; menduar:gand, gandire”; mentuar:”mentionat

ATENTIE: Se pare ca in mare masura este vorba de procese mentale sau actiun rezultate din hotarare, gandire.Deci mantuirea nu este in plan fizic, ci este pe plan mental etic si moral.

Nu stiu cum s-o fi intamplat fenomenul, sa fi pornit totul de la: – un mentui (fereste) si un posibil din lat. metuo>mentuo? :”teama, frica”( si in engleza fear, frica <seamana> rom. a feri ….+ de la mentior (act.perf. mentitus:”mintit”.. ..careia numai putin ii lipseste sa fie mentuitu(s)

……cand s-a facut trecerea de la limba latina si a fost altoita pe dialectele locale in familia de limbi romanice, populatiile au avut atat imaginatie cat si sprit practic si nu s-or fi impiedicat ei de gramatici.

====================================== Dupa ce am scris pagina. ulterior am revenit pentru a explica succint pentru cei care nu au pacienta si mult timp, argumentele pentru originea lui a mantui din fondul limbilor romanice si nu din magh. menteni.

Toate cuvintele maghiare cu radacina MENT provin dupa lingvisti din radacina uralica MANTU:”a salva” iar dupa mine din radacina uralica MEN:”a merge”

Toate cuvintele din limbile romanice cu radacina MEN gen mentire:” a minti” mentevoir:” a avea in minte,mentiona” dar si cele latine cu aceeasi radacina gen mens:”mind/minte” , mentior:”a invoca, minti”menti:”(a)” minti” pornesc de la radacina I.E. MEN:”minte” Acum : 1 – forma lui mantuit mantuire tradeaza sursa latina si in ultima instanta I.E. prin constructia cu “tuit” si “tuire“. In latina avem cuvintele: tui =”rude,casa“, tuit=”protejeaza,supravegheaza,priveste la,sustine,apara” (pt. mantuit) tuitor=”gardian,protector,sustinator,aparator”; (pantru mantuitor) tuitus;”aparat“(part.perf al lui tueor=”a pazi, apara, proteja” (tot pt. mantuit/mantuitu) tueor,tueri:”spraveghez,pazesc apar protejez,mentin,sustin,pastrez” (mentru mantuitor,mantuire) 2-Este greu de crezut sa fi luat noi radacina din maghiara si sa o flexionam pe latineste. 3- Apoi, carevasazica toata Europa ar fi luat (toti au la fel) cuvantul de la o restransa ca raspandire “noua” populatie Panonica versus ei sa ia de la toata Europa. 4- In cele mai vechi texte biblice si ale Tatalui nostru, apar in locul lui mantuieste (ex: si mantuieste-ne de cel rau) cuvinte cu alte semnificatii in sensul de a lua pacatele si doar mai tarziu si mai rar a aparut salvarea (asa cum se traduce menteni) 4- Daca intrebi un maghiar cum intelege el romanescul mantuire nu-ti spune menteni ci “Idvezités”

Din documente.bcucluj.ro › webPDF DICTIONARIU Idvezités, *. fericire, salvare, mentuire. Idvezitni, v. a ferici, a salvă, a mentuí. Idvezitő, *. salvatoriu, mentuitoria. Idvezlet, g. salva, salutare. Idvezülni, v. a se mentuí, a se fericí. Idveziilés, s. fericire, salvare. Idvezűlt, fericitu, salvata; reposatu u Domnulu ==============================

……. ma gandesc ca in trecut oamenii erau mai modesti si se multumeau daca in viata asta sant feriti de rau. Altfel, preotii,religia, dorinta de a avea si aia si aia si ailanta, mantuirea are vre-o cine stie cate, 18!? semnificatii (m-am oprit la 12 !):

Din https://dexonline.ro/definitie/mantuire MÂNTUÍ, (1, 4mấntui, (2, 3mântuiesc, vb. IV. Tranz. și refl. 1. (Pop.) A (se) salva (dintr-o primejdie, din robie, de la moarte etc.). 2. (Pop.) A (se) vindeca (de o boală). 3. (În religia creștină) A (se) curăța de păcate; a (se) izbăvi, a (se) salva. 4. (Pop.) A (se) termina, a (se) isprăvi, a (se) a sfârși. ◊ Expr. (Refl.) A se mântui cu… = a muri. [Prez. ind. și: (2, 3mấntui] – Din magh. menteni.

mântui [At: PSALT. HUR. 28v/6 / V: (înv) măn~ / Pzi: mântui și ~esc / E: mg ment1-2vtr (Îvp) A (se) salva dintr-o primejdie, de o nenorocire etc. 3-4vtr (Spc) A (se) dezrobi5-6vtrp (Bis) (A ierta sau) a obține iertarea pentru păcatele săvârșite Si: a (se) izbăvi.7-8vtr (Îvp) A (se) vindeca de o boală. 9vr (înv) A se dezvinovăți. 10-11vrt(a) (Pop) A (se) termina

A SE MÂNTUÍ mă ~iéscintranz. 1) pop. A ajunge la capăt; a se încheia; a se termina. * ~ (cu cineva) a muri. 2) rel. A-și ispăși păcatele; a scăpa de pedeapsa divină. [Și mântui] /<ung. menteni

Altfel, termenul oarecum echivalent din definitie lui din serbo-croata are numai sensul de eliberare. https://en.wiktionary.org/wiki/izbaviti

ìzbaviti pf (Cyrillic spelling ѝзбавити :” to freeliberate ” …..pe cand la noi, care am luat cuvantul de la ei insemna multmai multe:

IZBĂVÍ, izbăvesc, vb. IV. Tranz. şi refl. (Pop.) A scăpa (dintr-o primejdie, boală etc.); a (se) salva, a (se) mântui. – Din sl. izbaviti.
(Dicţionarul explicativ al limbii române)

A IZBĂV//Í ~ésctranz. 1) (fiinţe) A scoate dintr-o situaţie complicată; a salva; a scăpa. 2) (persoane) A face să se izbăvească. /<sl. izbaviti
(Noul dicţionar explicativ al limbii române)

A SE IZBĂV//Í mă ~éscintranz. A izbuti să se elibereze (de ceva sau de cineva care incomodează); a se dezbăra; a se descotorosi; a se debarasa; a scăpa. /<sl. izbaviti
(Noul dicţionar explicativ al limbii române)

izbăví (izbăvésc, izbăvít), vb. – A salva, a scăpa dintr-o primejdie, a elibera, a răscumpăra. Sl. izbaviti (Tiktin; DAR), cf. bg. izbavjam. – Der. izbavă, s.f. (salvare), din sl. izbavaizbăvitor, adj. (salvator); izbăvinţă, s.f. (înv., salvare).
(Dicţionarul etimologic român) Sinonime:
IZBĂVÍ vb. v. mântui. —————————————————————-

Deci ar parea ca mantuit nu are si sensul de aparare,salvare,eliberare. Dar un vorbitor de limba latina percepe din mentuitu/mantuitu si percepe, intelege: men-tuitu(s)/man-tuitu(s), in care: https://en.wiktionary.org/wiki/tuitus Etymology Past passive participle of tueor https://en.wiktionary.org/wiki/tueor

tueor ( infinitiv prezent tuērī , perfect activ tuitus sum ); 

  1. Am uita sau privirea la, iată , ceas , vedere .tueri traversa – a se uita chioras
  2. Am de îngrijire pentru, paza , apăra , proteja , de sprijin , compensa sau compensa pentru.te amo, tua tueor – Te iubesc și îți pasă de tine
  3. Eu susțin , ține pasul , să mențină , conserva .

tuitus (feminine tuitaneuter tuitum); first/second-declension participle

  1. defended (aparat)
  2. Number Singular Plural
  3. Case/gender Masc Fem Neuter Masc Fem Neuter
    1. Tuitus tuita tuitum tuiti tuitae tuiti
    2. Insa un got, gotic cunoscator de latina (ex. Wulfila) percepe MANN-tuitu(s)=om-aparat.
    3. Vedeti cum avem: mantuitu, mantuita, mantuiti, mantuite.
  1. ….altfel mai avem https://en.wiktionary.org/wiki/tuitio#Latin

tuitiō  f ( genitiv tuitiōnis ); Etimologie De la tuitus  ( „ păzit, îngrijit, apărat “ ) + -tiō , participiul pasiv perfect de tueor  ( „ pentru a viziona, pază, îngrijire pentru, proteja, apăra, să susțină, să mențină, să mențină “ ) .

  1. supraveghere , pază ; apărare , pază , protecție
  2. îngrijire , îngrijire ; tutelă , îngrijire
  3. păstrare , întreținere , conservare , susținere ; întreținere , conservare

Mântuirea (2), o preocupare majora a speciei umane.Etimologie.

November 25, 2020

!! Demonstratie ca aceste cuvinte, atat cel din limba romana cat si echivalentul sau in cea maghiara provin dintr-un dialect continuator al limbii ilire, din vechea limba sarbo-croata dialectul kajkavian. Dupa unii aceste vechi dialecte kajkavian si shtokavian ar fi chiar limba ilira. Iar lingvistii germani spun ca limba ilira sta la baza intregii familii a limbilor Indo-Europene.

Ne punem problema nu numai a ceea ce se intampla cu noi ca indivizi in viitor, ci chiar mai mult cu omenirea ca forma de viata si specie. Vom muri ca indivizi, iar specia candva va disparea in neant pentru totdeauna? Va trebui sa ne gasim o noua casa in cosmos? Dar individului neajutorat in ultima instanta, care ii va fi casa sau salasul ? Aceasta e problema a ceea ce se intampla cu omul dupa moarte.Ca orice organism viu este supus descompunerii au constatat oamenii probabil din paleolitic (cel putin).Dar sa fie corpul supus descompunerii, invadat de viermi este o situatie cam dezagreabila si pentru unii inacceptabila.Cat despre suflet este si mai complicat. Daca in trecut se suspecta existenta unei entitati pereche de natura nedetectabila direct, inefabil-eterica, epoca si cercetarea moderna ruineaza existenta unui suflet sub aceasta forma. Mai exact ceea ce are un oarecare presupus corespondent corpul viu, sufletul, acesta dispare dupa moarte. Din zorile speciei omenesti s-a pus aceasta problema. Au privit omul ca intreg sau compus din aceste doua entitati, cu abordari diferite.Sumerienii au fost mai practici, cu mai mult “bun simt”, au fost mai putin orgoliosi si nu au dat o importanta exagerata, peste limitele reale. Isi inchipuiau ca acolo unde au auns sub pamant isi continua o existenta anosta intr-o lume gri si se granesc cu firimitur.Atat si nimic mai mult.Asta in conditiile in care dadeau mare importanta religiei avand multe feluri de “preoti”.De la egipteni incoace, odata cu dezvoltarea complexitatii vietii sociale si a religiilor, problemei a inceput sa-i fie mult mai multa atentie. Egiptenii sperau la nemurirea omului ca intreg (cu trup si suflet) in alt spatiu.Si din orgoliual speciei umane au revendicat ca loc cosmosul , constelatia Orion. Sub o forma sau alta in diferite religii a fost tratata asemanator problema momentului limita a trecerii in lumea mortilor.Crestinismul a pus in sarcina zeitatii supreme decizia de a obtine acordul suprem si de a trece in lumea buna,cer sau rai.Si la egipteni era cantarit sufletul omului cu o balanta.In crestinism problema este una pe plan sufletesc si mental. Este vorba de a decizia celui aflat in pragul mortii de a cere aprobarea trecerii in rai, dar si a zeitatii de a o da sau nu.Pe masura ce religiile au evoluat cererea a fost la inceput mai modesta de a fi indepartat de rau, pana la cererea expresa si imperativa incuviintare si de a primi incuviintarea (era sa zic “stampila”) pentru rai.Prin termeni ca “rascumparare” (a pacatelor, formala in esenta, (nu la propriu materiala), cererea salvarii si a eliberarii. De aceea termenul crestin pentru mantuire nu mai are un singur inteles, ci unul complex.

Din https://dexonline.ro/definitie/m%C3%A2ntui MÂNTUÍ, (1, 4mấntui, (2, 3mântuiesc, vb. IV. Tranz. și refl. 1. (Pop.) A (se) salva (dintr-o primejdie, din robie, de la moarte etc.). 2. (Pop.) A (se) vindeca (de o boală). 3. (În religia creștină) A (se) curăța de păcate; a (se) izbăvi, a (se) salva4. (Pop.) A (se) termina, a (se) isprăvi, a (se) a sfârși. ◊ Expr. (Refl.) A se mântui cu… = a muri. [Prez. ind. și: (2, 3mấntui] – Din magh. menteni. >> Desigur, in Europa moderna din care facem parte gasim :

Din http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/english/eastern-orthodox/?fbclid=IwAR1CW-yj9hLnUMwG3JkkZ1n1e4TE8Oj0fqiRo9Bdb3h_WyXDSXJ9E7LvFBI Our Father “….and lead us not into temptation, but deliver=”elibera, izbavi” us from the evil one.”

Sau, din https://en.wikipedia.org/wiki/Lord%27s_Prayer

Matthew 6:9-13 (NRSV)And do not bring us to the time of trial, [Or us into temptation] but rescue us from the evil one. [Or from evil]Luke 11:2-4 (NRSV)And do not bring us to the time of trial. [Or us into temptation. Other ancient authorities add but rescue us from the evil one (or from evil)]
Or: From
The Lord’s Prayer
www.spuc.org.au › wp-content › uploads › Save-us-in-…

PDF
The Lord’s Prayer. Study 5. Save us in the time of trial. The words of this petition, which are perhaps best translated from the original Greek as “do
not pass us through the trial”, has replaced the old translation we knew as “not lead us not into
temptation”. Apoi, Our Father http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/english/v1970/?fbclid=IwAR34ZalxjqbkrMIat4FQonuB4VFCoJpiETXYrqqg59H_ViZidAzA5D9_L80 Do not lead us into trial,
but save us from evil.

Nota-bene .In literatura de specialitate apar inca mult mai multe alte sensuri ! …pe undeva este nefiresc ca un cuvant sa aiba simultan mai mult de sa zicem 5 sensuri. .Sa pornim de undeva.Din timpuri extrem de recente: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Din RUGĂCIUNEA DOMNEASCĂ „Tatăl Nostru” http://www.mitropolia-ro.de/index.php/ro/catehizare/801-rugaciunea-domneasca Text din: Învățătură de credință creștină ortodoxă (Catehism ortodox), București 1952, reed. Iași, 1996 “Care este cel mai desăvârşit model de rugăciune? Modelul cel mai desăvârşit de rugăciune este Rugăciunea Domnească, adică:

„Tatăl nostru, Care eşti în ceruri, Sfinţească-se numele Tău; Vie împărăţia Ta; Facă-se voia Ta, precum în cer şi pe pământ. Pâinea noastră cea spre fiinţă dă-ne-o nouă astăzi; Şi ne iartă nouă greşelile noastre, precum şi noi iertăm greşiţilor noştri; și nu ne duce pe noi în ispită, ci ne izbăveşte de cel rău. Că a Ta este împărăţia şi puterea şi slava în veci. Amin!” (Matei 6, 9-13).”

Din Ci ne mântuiește de cel rău! https://parohiasfanton.ro/sermon/ci-ne-mantuieste-de-cel-rau/ By Pr. Ciprian AndreiVerset : Mt 6, 13bThis text will be replaced with audio if available. Papa Francisc: Audienţa generală de miercuri, 15 mai 2019 Cateheze despre “Tatăl nostru” – 15: Ci ne mântuieşte de cel rău “Iubiţi fraţi şi surori, bună ziua!Iată-ne în sfârşit la a şaptea cerere din “Tatăl nostru”: “Ci ne mântuieşte de cel rău” (Mt 6,13b). Cu această expresie, cel care se roagă nu cere numai să nu fie abandonat în timpul ispitei, ci imploră şi să fie eliberat de rău. Verbul grec original este foarte puternic: evocă prezenţa celui rău care tinde să ne prindă şi să ne muşte (cf. 1Pt 5,8) şi de care se cere de la Dumnezeu eliberarea. Apostolul Petru spune şi că cel rău, diavolul, este în jurul nostru ca un leu furios, pentru a ne devora, iar noi îi cerem lui Dumnezeu să ne elibereze.

Cu această dublă implorare: “nu ne abandona” şi “ne mântuieşte”, reiese o caracteristică esenţială a rugăciunii creştine. Isus îi învaţă pe prietenii săi să pună invocarea Tatălui înainte de toate, chiar şi în special în momentele în care cel rău îşi face simţită prezenţa sa ameninţătoare. De fapt, rugăciunea creştină nu închide ochii cu privire la viaţă. Este o rugăciune filială şi nu o rugăciune infantilă. Nu este aşa de infatuată de paternitatea lui Dumnezeu încât să uite că drumul omului este plin de dificultăţi. Dacă n-ar fi ultimele versete din “Tatăl nostru” cum ar putea să se roage păcătoşii, cei persecutaţi, cei disperaţi, muribunzii? Ultima cerere este tocmai cerere a noastră când vom fi în limită, mereu.

Există un rău în viaţa noastră, care este o prezenţă incontestabilă. Cărţile de istorie sunt catalogul dezolant a cât de mult existenţa noastră în această lume a fost o aventură adesea falimentară. Există un rău misterios, care cu siguranţă nu este operă a lui Dumnezeu dar care pătrunde în tăcere printre pliurile istoriei. În tăcere ca şarpele care poartă veninul în tăcere. În unele momente pare să înfigă: în anumite zile prezenţa sa pare chiar mai clară decât aceea a milostivirii lui Dumnezeu.

Cel care se roagă nu este orb şi vede clar în faţa ochilor acest rău aşa de deranjant şi astfel în contradicţie cu însuşi misterul lui Dumnezeu. Îl observă în natură, în istorie, chiar în însăşi inima sa. Pentru că nu există nimeni în mijlocul nostru care să poată spune că este scutit de rău, sau că nu este cel puţin ispitit de rău. Noi toţi ştim ce este răul; noi toţi ştim ce este ispita; noi toţi am experimentat pe pielea noastră ispita, de oricare păcat. Însă ispititorul care ne mişcă şi ne împinge la rău, spunându-ne: “Fă asta, gândeşte asta, mergi pe drumul acela”.

Ultimul strigăt din “Tatăl nostru” este năpustit împotriva acestui rău “cu margini largi”, care ţine sub umbrela sa experienţele cele mai diferite: durerile omului, durerea nevinovată, sclavia, instrumentalizarea celuilalt, plânsul copiilor nevinovaţi. Toate aceste evenimente protestează în inima omului şi devin glas în ultimul cuvânt al rugăciunii lui Isus.

Chiar în relatările Pătimirii unele expresii din “Tatăl nostru” găsesc ecoul lor cel mai impresionant. Spune Isus: “Abbá, Tată! Pentru tine totul este posibil. Îndepărtează de la mine potirul acesta! Însă nu ceea ce vreau eu, ci ceea ce vrei tu” (Mc 14,36). Isus experimentează în întregime împunsătura răului. Nu numai moartea, ci moartea pe cruce. Nu numai singurătatea, ci şi dispreţul, umilirea. Nu numai duşmănia, ci şi cruzimea, îndârjirea împotriva lui. Iată ce este omul: o fiinţă menită pentru viaţă, care visează iubirea şi binele, dar care se expune încontinuu la cel rău pe sine însuşi şi pe semenii săi, până acolo încât putem să fim tentaţi să disperăm de om.

Iubiţi fraţi şi surori, astfel “Tatăl nostru” se aseamănă cu o simfonie care cere să se împlinească în fiecare dintre noi. Creştinul ştie cât de subjugantă este puterea răului şi în acelaşi timp trăieşte experienţa a cât de mult Isus, care n-a cedat niciodată linguşirilor sale, este de partea noastră şi vine în ajutorul nostru.

Astfel rugăciunea lui Isus ne lasă cea mai preţioasă dintre moşteniri: prezenţa Fiului lui Dumnezeu care ne-a eliberat de rău, luptând pentru a-l converti. În ora luptei finale, lui Petru îi spune să repună sabia în teacă, tâlharului căit îi asigură paradisul, tuturor oamenilor care erau în jur, inconştienţi de tragedia care se consuma, oferă un cuvânt de pace: “Tată, iartă-i pentru că nu ştiu ce fac” (Lc 23,34).

Din iertarea lui Isus pe cruce izvorăşte pacea, adevărata pace vine de la cruce: este dar al Celui Înviat, un dar pe care ni-l dă Isus. Gândiţi-vă că primul salut al lui Isus înviat este “pace vouă”, pace sufletelor voastre, inimilor voastre, vieţilor voastre. Domnul ne dă pacea, ne dă iertarea, dar noi trebuie să cerem: “mântuieşte-ne de cel rău”, pentru a nu cădea în rău. Aceasta este speranţa noastră, forţa pe care ne-o dă Isus înviat, care este aici, în mijlocul nostru: este aici. Este aici cu acea forţă pe care ne-o dă pentru a merge înainte şi ne promite să ne mântuiască de cel rău.” Franciscus Traducere de pr. Mihai Pătraşcu

De ce in varianta moderna este “izbaveste” si in altele “mantuieste” !? Probabil pentru ca limba romana dupa ce initial a fost o limba din subfamilia celtica “kentum” a familiei Indo-europene, sub influenta puternica slava a devanit in mare masura o limba balto-slavica, “satem

Un loc in care puteti gasi zeci de variante ale acestei rugaciuni, majoritatea reale dar si unele create de lingvist cu caracter didactic este : Atta unsar http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/gothic/image/?fbclid=IwAR2IhJ5YMKMLceeSAuHrYbw-YF_70hrleRPoXWiy-xJW9R-TiMW29jES058

Exemple: Aramaic Jewish (Talmidi Jews transliteration, translation english): Abbun (Our Father) And do not bring us to trial, Rather deliver us from evil.

Ελληνικά: Πάτερ ἡμῶν ♦ Ελληνικά (audio, mp3, Matthew 6 with Πάτερ ἡμῶν): Πάτερ ἡμῶν ” καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.”

Germana comuna http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/alemannisch/common/ Un fiehr uns nét én d’Versüechung, àwer erlees uns vom Beese.

Germana 1980 http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/german/v1980/ Und führe uns nicht in Versuchung, sondern rette uns vor dem Bösen

Français (La plus ancienne traduction connue en français – XIIe siècle): Li nostre Perre E ne nus meines en tenteisun, meis delivre nus de mal.
Issi seit.

Français (Assemblée des évêques orthodoxes de France) “et ne nous laisse pas entrer dans l’épreuve, mais délivre-nous du Malin.”

Armâneashti: Tată a nostru ♦  http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/arumanian/common/ Shi nu nă du pri noi la cârtire, ma nă aveagli di atselu arău.

Bulgara Български: Отче наш ♦ Български (v2) и не ни въвеждай в изкушение,ала избави ни от Лукавия.

Sarba http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/serbian/v2/ И не уведи нас у искушење,
него нас избави од Злога.

Aromana http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/arumanian/common/Aromână:  Tată a nostru  Shi nu nă du pri noi la cârtire,
ma nă aveagli di atselu arău.

Istro-Romana http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/istro-romanian/common/ Neca nu na tu vezi en napastovanie,
neca na zbăveşte de zvaca slabe.

Magyar: Miatyánk ♦ Magyar (1997): Mi Atyánk http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/hungarian/common/ És ne vígy minket a kísértésbe,de szabadíts meg a gonosztól.

Portugheza http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/portuguese/portugal/ Não nos deixeis cair em tentação,Mas livrai-nos do mal

Incaodata vedem ca aceasta ultima rugaminte din rugaciune incearca sa cuprinda mai multe aspecte legate de indepartarea raului, iertarea de pacate-salvare-eliberare, viata vesnica, dupa cum se vede chiar in cuvintele folosite.

Engleza https://context.reverso.net/translation/english-romanian/redemption REDEMPTION: răscumpărare-mântuire-izbăvire-rambursare-salvare-iertare == =================================

In ultima forma a rugaciunii se vede influenta slava: https://en.wiktionary.org/wiki/izbaviti IZBAVITI (sarbo-croata):”eliberare

Din https://www.activenews.ro/prima-pagina/Care-este-adevarul-despre-Tatal-Nostru-in-limba-celta-97625?fbclid=IwAR2cWhl6zL3yWLAmQkHx7qM5a8nk5-cd2kEIs1YMbdmI1uEPn4R1-bxpTyQ << Iată cum sună cea mai veche versiune în română a rugăciunii Tată nostru (Tetraevanghelul de la Sibiu, 1551-1553), cea mai veche tiparitură în limba română păstrată până în zilele noastre, arată Cezar Bălășoiu.

Tată nostru cine eşti în cer, svinţiască-se numele tău
şă se vie împaraţia ta şă se fie voia ta cum în cer aşa şă pre pomănt.
Pita nostra saţiosa dă-ne astădz şă ne iartă noo datoriele nostre
cum iartăm şă noi datornicilor noştri. Şă nu ne du în ispita,
însa izbaveaşte-ne de reu.Că a ta iaste împaraţia şă putere şă slava în vecie, amin.

Pornind de la materiale modeste, româna a ajuns la rezultate spectaculoase. Un reputat romanist, Alf Lombard, spunea că, dacă ansamblul limbilor neoromanice ar putea fi comparat cu un vehicul, portugheza, spaniola și catalana ar fi prima roată a acestuia, franceza și occitana, a doua, italiana cu dialectele ei și sarda, a treia. Ei bine, spunea Lombard, româna este cea de-a patra roată a căruței, fără de care, pentru un romanist, întregul angrenaj ar fi nearmonios, instabil și mult mai greu de înțeles”. >>

Din Intre mântuire și salvare https://anarchelariu.wordpress.com/?fbclid=IwAR0ab-0LpO6FXftnr72jsR0gLPWvbkSX1t7fGF5UYIMhTsfAz1mwWberix4 Pentru a clarifica și mai mult istoria acestui cuvânt în limba română putem consulta Dictionarium Ungaricum per Albertum Molnar publicat în 1574, în care găsim că latinescul Salvátor este tradus în maghiară prin “üdvőzitó ‘salvare, pocăință’ în religie ‘Mântuitor’; și megtarto ‘păstra, reține’, dar nu am putut găsi cuvântul menteni; iar latinescul salvus, a, um este tradus în maghiară cu egesseges (?). Dacă luăm în considerație faptul că acest Dictionarium Ungaricum a fost publicat în 1574, perioadă în care primele texte bisericești în limba română apăreau, și în care cuvântul mântuire este deja present, atestările lingvistice din Dictionarium capătă o foarte mare importanță pentru etimologia cuvântului românesc. Semnificativ este faptul că în aceeași periodă găsim în literatura hagiographică românească cuvântul mântuire cu înțelesul pe care îl are și astăzi. Iată câteva exemple:
Psaltirea Scheiană, manuscris datat din 1573-1578 (1482-85):
Psalm II. II; III Căntecul lui David căndu fugiǐa de fața lui Avesalom fiǐul său, 3. Mulți grâirâ sufletului mieu/Nu e măntuiré dela Dumnedzăul lui… [Nu ǐaste spaseniǐa lui] 9. A Domnului iaste măntuirǐa, și spre oamenii tăi blagoslovenie ta. [spăsește-mă] (Corecturile în paranteze mari sunt cele din Psaltirea lui Coresi tipărită în 1577, ceea ce vădește cunoașterea formei slave spasenie care a rămas în limba rusă cu sensul de mântuire.) Etimologia acestui cuvânt continuă să fie controversată. Dicționarele românești DEX, etc., consideră cuvântul ‘mântuire’ a fi un împrumut din limba maghiară și oferă ca sursă forma menteni ‘a (se) elibera, a (se) salva, a ieși dintr-un impas’. Însă consultând dicționarul etimologic maghiar al Academiei Ungare (1970) nu găsim forma infinitivală menteni ca atare, ci verbul ment cu sensul ‘a elibera, păzi, scoate, salva, ieși, fugi’, prima atestare fiind datată la aprox. 1195 în cântecul funerar Halotti beszéd és könyörgés în următorul fragment:
Scerelmes bratym uimagg(om)uc ez ſcegin ember lilki ert. kit vr ez nopun ez homuſ világ timnucebelevl mente.
Acest text este scris într-o limbă arhaică, greu de descifrat, care are mai multe traduceri/interpretări:
Szerelmes brátim! Vimádjomuk Frate dragă! Vimádjomuk (nu e în dict)
ez szëgín embër lilkíért, Acesta szëgín (szegyen?-rușine) lumea/oamenii lilkíért,
kit Úr ez napon ez hamus világ Cine/cui? Dumnezeu (astă-zi) cenușa acestei lumi
timnücë belől menté, timnücë (?) dar înăuntru am intrat,
Sau:
‘Dragostea de prieteni! Ei iubesc viața sărmanului om, pe care Dumnezeu ziua asta este sa iasă din falsa pușcărie’,
Sau:
‘Bratt drag! Vimádjomuk (?) acest szëgín (?) lume lilkíért (?), pe care ziua Domnului este cenușa lumii inăuntru am intrat’.În aceste exemple sensul cuvântului maghiar ment(e) este de ‘intrare, scoatere, ieșire’. Conform dicționarului menționat cuvântul este vechi, având originea în rădăcina men-, menedek ‘refugiu, adăpost’, de unde probabil sensul ulterior de ‘intrare, adăpostire, scăpare’. Această rădăcină are derivatele ment1 ‘scuză, iertare, salvare’ și ment2 ‘intra’; alte derivate sunt și formele megmentett ‘salvate’, megmenekült ‘scăpate’, găsite într-un text de la 1508, și mened, menedikeny ‘scăpat’; menthető ‘puteți salva’; mentségre ‘scuza’; menekedik ‘va scăpa’ datate din 1666; la 1830 apare mentesiteni ‘scutit’, etc. Cu sensul de ‘eliberare’ găsim exemplelele: mentes ‘eliberat din’, mentés, mentetocare poate fi scăpat, scăpare’. …… legături de înțeles care ne pot determina să presupunem existența unei forme *mendh, manth în limba vorbită pe teritoriul dacic, cu sensul de ‘înțelept/înțelepciune, învăța/învățător’.>>

Din Tatăl nostru | BDD-A1787 | Diacronia http://www.diacronia.ro › TATĂL NOSTRU* ALEXANDRU NICULESCU

<<Iată însă că în 1593–1594, în altă parte a teritoriului românesc, în Moldova, apare un Tatăl nostru scris chiar cu litere latine. Este vorba de un text pe care un logofăt cultivat, dintr-o familie de boieri, Luca Stroici (se pare educat în şcoli germane), emigrând în Polonia şi împrietenindu-se cu alt nobil, scriitorul, de confesiune calvină, Stanislaw Sarnicki (Sarnicius, 1532–1597), îl oferă acestuia; textul este o versiune manuscrisă a Tatălui nostru (pe care nu o cunoaştem); cunoaştem, în schimb, textul tipărit şi publicat de St. Sarnicki:

Parintele nostru ce iesti in ceriu, swinçaskese numele teu, se vie inpereçia ta, se fie voia ta, komu ie in ceru assa ssi pre pemintu. Penia noastre seçioase de noai astedei, ssi iarte noae detoriile noastre, cum ssi noi lesem detorniczitor [sic!] nosstri. Ssi nu aducze pre noi in ispite ce no mentuiaste de fitlanul”. (Heinimann 1988;text corectat după Niculescu, Dimitrescu 1970)

…În al doilea rând, termenul, general în absolut toate versiunile transilvănene, izbăveşte (de origine slavă) este înlocuit cu
mântuieşte (de origine maghiară, existent şi în ucraineană). Această schimbare>> eugenrau: “mentuiaste” !! cu mE ! Imagine, din https://adevarul.ro/locale/focsani/cine-introdus-alfabetul-latin-tara-noastra-rugaciunea-tatal-nostru-text-scris-limba-romana-litere-latine-1_5583e468cfbe376e3571a25d/index.html

Cine a introdus alfabetul latin în ţara noastră. Rugăciunea „Tatăl nostru“, primul text scris în limba română cu litere latine

Am incercat sa gasesc cum a aparut,direct de la noi!? sau din alta parte cuvantul a mentui,mentuia, mantui >>(mantuire,mantuitor)

Din Forschungen zur Kaiser- und papstgeschichte des Mittelalters
beihefte zu J. F. Böhmer, regesta imperii herausgegeben von der
österreichischen akademie der wissenschaften– regesta imperii –
und der deutschen kommission für die bearbeitung der
regesta imperii bei der akademie der wissenschaften und der
literatur · mainz file:///C:/Users/User/Downloads/Die_Sizilischen_Goldenen_Bullen_von_1212.pdf

<<35 Cronica Reinhardsbrunnensis, in: MGH SS XXX.1, 566: … Et Odackarus nimirum iure suo ad resistendum Philippo advenerat, quoniamquidem regnum Bohemie Philippus vendicare non mentuit, et in argumentum desolacionis lantgravii, ne sibi Odackarus in posterum esset auxilio, suis patruelibus, Dypoldi videlicet filii, regalia cum suis contentis delegare curavit … ; Arnoldi Chronica Slavorum VI.5, in: MGH SRG [14.], 223: … Unde commotus frater repudiate, Theodoricus marchio Misnensis, una cum duce Bernardo, qui Philippi regis familiares fuerunt, hoc apud ipsum obtinuerunt, et regnum sive ducatum Boemie Odackero adultero auferret et Theobaldum puerum, qui tunc Magdeburch studebat, Theobaldi filium, transferet … Über die Vertreibung Diepolds III. und seine Belehnung berichtet nur eine böhmische
Quelle, das späte Prizibiconis de Radenin dicti Pulkavae Chronicon Bohemiae 67, in: FRB V, 120†.>>

“Statuta Confiniariorum Varasdinensium” iz 1732. godine:
latinski i kajkavski tekst Zlatko Kudelić Hrvatski institut za povijesty
The author analyzes text of Statutes of Vlachs published for frontiersmen/Grenzers of Varaždin Generalate in in the 1732 in latin and kajkavian variant of croatian language and compares this document with the older one, the Vlach Statutes / Statuta Valachorum from 1630. year. The aim of this new document was to redefined obligations and rights of frontiersmen in Varaždin Generalate after a long period of social and religious disturbances during first three decades of 18. century. Author
points out that the appearance of this document must be considered in context of military reforms in Varaždin Generalate made by Count Caspar Ferdinand von Cordua. He reorganized military structure of Generalate establishing new military units, but reducing the pay of frontiersmen and raising of pay for officers was not acceptable for frontiersmen. Styrian estates although opposed his reforms warning Vienna court that financing of Varasdin Generalate under this circumstances was useless and that well established and equipped frontiersmen army cam also represent potential threat for Monarchy. As for a new Vlach Statutes, they like the old Statuta form 17th century had not consider religious and ecclesiastical issues, but restricted frontiersmens right of free disposition of posessions and forbade buying out military service. Most important change was nomination of military judges (auditors) in seat of every of four captaincies, which have accomplished the duties of previouse supreme judge and eight assessors. Auditors solved different complaints of frontiersmen, including those against military captains (vojvode), and vojvode have got the possibility of making final decisions in quarrels which can be solved without official judicial procedure. Although Vienna Court supported Cordua’s plans and promulgated them in 1733 they have been accepted only partialy, but reforms caused disturbancies and resistence of frontiersmen and new Statuta for frontiersmen of Varasdin Generalate were not officialy proclaimed because authorities wanted to keep peace in Military Frontier.

Uvod
Među najvažnije isprave za povijest Hrvatsko-slavonske vojne krajine (dalje: Krajine) svakako spadaju takozvani “Statuta Valachorum” (Vlaški zakoni), dokument objavljen 1630. godine kojim su za vladavine Ferdinanda II. uređena prava i dužnosti krajišnika Hrvatsko-slavonske vojne krajine. Ovu ispravu, koju su potvrđivali Ferdinand III. godine 1642., Leopold I. godine 1659. i Karlo VI. godine 1717., povjesničari su navodili kao temeljnu ispravu koja je do Hildburghausenovih reformi 1737. godine regulirala život krajišnika, ali o navodnome postojanju teksta “Statuta Valachorum” iz 1667. godine mišljenja se razilaze otkako je Fedor Moačanin napomenuo da te godine nije objavljen niti je stupio na snagu novi vlaški zakon, odnosno da nisu postojala nova “Statuta Valachorum” i da bi ih trebalo spominjati samo ako će biti pronađeno novo arhivsko gradivo koje bi ih potvrdilo. Činjenica jest da su krajiški nemiri 1658. godine i Osmokruhova buna 1666. godine potaknuli vojne vlasti na određene promjene krajiškoga ustrojstva, pa je samostalno krajiško sudstvo prestalo djelovati ukinućem velikih sudaca čija mjesta više nisu popunjavana, kapetani su preuzeli u praksi sve sudske i upravne funkcije, ali nastojanja krajišnika da se popune mjesta velikih sudaca nisu uspjela iako je ova njihova funkcija spominjana na papiru još u potvrdi “Statuta Valachorum” 1717. godine. Predložene promjene bile su posljedica učestalih nemira među krajiškom populacijom od objavljivanja Vlaških statuta 1630. godine pa do sedamdesetih godina 17. stoljeća i uhićenja marčanskoga unijatskog/grkokatoličkog biskupa Gabrijela Mijakića (biskupovao

  1. – 1670.) tijekom biskupovanja zagrebačkoga biskupa Martina Borkovića
    (1667. – 1687.).
  2. U tome se razdoblju istovremeno s problemom interpretiranja sadržaja krajiških povlastica pojavilo i pitanje imenovanja odgovarajućega unijatskog biskupa kojega neće samostalno birati krajišnici na svojim skupovima nego bi on bio biran između nekoliko kandidata predloženih vladaru u Beču, što su
  3. krajišnici obiju vjeroispovijesti doživljavali kao kršenje svojih prava. Zagrebački biskupi Benedikt Vinković (biskup 1637. – 1642.) i Petar Petretić (biskup 1648.
  4. – 1667.) u izvješćima upućivanima Bečkome dvoru i Rimskoj kuriji prozivali su pravoslavne krajišnike (Vlahe) za različita kršenja odredbi Statuta Valachorum iz 1630. godine, a marčanske (“vlaške”) biskupe isticali kao podstrekače krajiških nemira samovoljnim tumačenjima krajiških povlastica i kao prividne unijate koji su, iako u Beču imenovani unijatskim biskupima, podržavali pravoslavlje na krajiškome području i stvarnim crkvenim poglavarima držali pećke patrijarhe, kojima su plaćali i crkveni porez preko vizitatora upućuvanih iz “Turske” među krajišnike. Iako su Vinković i Petretić najprihvatljivijim rješenjem ovoga problema smatrali ukidanje “vlaške” (Marčanske) biskupije, čime bi krajišnici izgubili utjecajne zagovornike na Bečkome dvoru, bili su svjesni da Beč to nikako neće ….

PRILOG
/45r/Nos CAROLUS Divina favente clementia electus Romanorum Imperator
semper augustus,
Germaniae, Hispaniarum, Hungariae, Bohemiae, Dalmatiae,Croatiae, Sclavoniae, et Serviae etc: Rex, archi Dux Austriae, Dux Burgundiae,Styriae, Carinthiae, Carnioliae, ac Wurtembergae, Superioris, ac Inferioris Silesiae, Marchio Moraviae, Superioris et Inferioris Lusatiae, Comes Habspurgi, Tyrolis, et Goritiae etc.etc: Caeteras inter Reipublicae curas in ea praecipue studia intenti, ut universis et singulis Ditionum Imperio Nostro subjectarum Incolis leges publicae Gentium, Provinciarumque quieti proficuae sanciantur, capita quaedam
communem, majoremque ad tranquillitatem Confiniariorum Varasdinensium conferentia hacce Tabula mandare decrevimus: Et quamvis Populo confiniario ibidem commoranti Nostris a Deces/45v/soribus jam dudum statutis prospectum fuerat certis a Nobis quoque superioribus annis confirmatis, cum tamen à nupera ad disquisitionem rerum Generalatum Varasdinensem concernentium delegata
commissione compertum, Nobisque inter alia relatum erat, nonnullas praefato-
rum Statutorum sanctiones tum et abusu corruptas, tum et temporum vicissitudine quasi penitus abolitas, vel caeteroquin multifarie neglectas, aut indebite hactenus explicatas, nec non ab illorum antiquorum statutorum usum colonos inter
Valachicos, et Croaticos in memorato confinio mixtim cohabitantes ….

-….Statuta Confiniariorum Varasdinensium, seu Populi militaris Savum intra et Dra-
vum habitantis. …De Magistratibus…De Judiciis: ….De Rerum Dominio …De delictis privatis et publicis….De Re Militari….

Articulus undecimus.
Quocunque autem tempore, quod Deus clementer avertat, quidam impetus aut suspicio majoris momenti orietur, ex omnibus omnino capitaneatibus quoquot inveniuntur confiniarii, immo ipsa juventus decimum octavum annum excedens ad Turcas et hostes quoscunque conjunctis viribûs omni ex parte etiam cum vitae discrimine propulsandos semper sint parati, et militaribûs signis ad hoc per generalem datis excitati cum omni bellico apparatu eo, quem generalis….

Old Croatian/kajkavian : Od Duguvainia Voinichkoga.

Articulus Jedenaiszti.
Kadaguder bisze pako Sto Bog mentui kakova voiszka podigla Zevszeh Capitanij, vszi krainschani da pache y Dechaki oszemnaiszt Let imajuchi na odbiiainie turchina, y koiegagot Drugoga nepriatela vszi zakupa Szlosno zevszeh Sztrani, y iz pogibelium Sivleinia Szuoga Szuprot takovim nepriatelom vszigdar gotovi biti moraju y kadaimsze Voiachko znameinie po Generalu na takov poszel da, da
vszi zevszem orusiem, koimssze od Generala….>>

Dictionar, ili rechi szlovenszke zvexega ukup zebranc, u red …books.google.ro › books· Translate this page https://books.google.ro/books?id=eNRUAAAAcAAJ&pg=PA59&lpg=PA59&dq=bog+mentui+deus+avertat&source=bl&ots=4iaO-qt3gh&sig=ACfU3U2Sa6xOEN1P3Lu–zrR8QlFoZy5qw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjZ8__0zZ7tAhU1i8MKHXNHDuEQ6AEwAHoECAEQAg#v=onepage&q=bog%20mentui%20deus%20avertat&f=false

Mali Neboder :: DICTIONAR ILI RECHI SZLOVENSZKE

Juraj Habdelić: Dictionar ili réchi szlovenszke… – Institut za …ihjj.hr › iz-povijesti › juraj-habdelic-…Juraj Habdelić: Dictionar ili réchi szlovenszke… Juraj Habdelić (Staro Čiče, 1609. – Zagreb 1678.

Menten: Chlamys(dis)=vestis superior Mentui Bog . Avertat Deus . Mentuemsze naszkorom . Brevi liber ero . Liberabe me , Expediam mė , Liberabor . Merczina . Cadaver , ris , n . Merczyariin .Georgius Habdelich · 1670

Din https://it.wikipedia.org/wiki/Quod_Deus_avertat Quod Deus avertat este o expresie latină care tradusă în italiană înseamnă „ Doamne ferește ”. [1] Este o expresie a conjurației folosită atât în ​​contexte orale, cât și în contexte scrise.


Illyrisch-deutsches und deutsch-illyrisches Handwörterbuch …books.google.ro › books
· Translate this page Mentuvanje , ja , n . die Befreiung

Eugenrau: mentuvanje (limba ilira):”eliberare

Din Habdelić – browsing https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=hr&u=http://crodip.ffzg.hr/pregledavanje.aspx%3Frj%3Dhab%26id%3D3594&prev=search&pto=aue

CroatianLatin  
Menye. Minus. BrowsingPicture
Menyi. Minor, ris, c. nus. n. BrowsingPicture
Menyek. Ruta, æ, f. BrowsingPicture
Menten. Chlamys, dis, f. Superior. BrowsingPicture
Mentenecz. Chlamydula, æ, f. BrowsingPicture
Mentuvanye zverhu cheſza na pízmu. Cautio, onis, f. BrowsingPicture
Mentui God. Avertat God. BrowsingPicture
Mentuemſze naſzkorom. Brevi liber ero. Liberabo me, Expediam me, Liberabor. BrowsingPicture
Merczina. Cadaver, ris, n. BrowsingPicture
Merczvarim. Excarnifico, as, p. BrowsingPicture
Measure. Menſura, æ, f. BrowsingPicture

Asa incat MENTUI vine din limba ilira si inseamna “fereste”; cum limba ilira exista in Europa dinaintea erei noastre, va dati seama ca mentui este atat la originea magh.menteni cat si a rom.mantui.

https://en.wikipedia.org/wiki/Illyrian_languages#Era The Illyrian languages were a group of Indo-European languages that were spoken in the western part of the Balkans in former times by groups identified as IllyriansArdiaeiDelmataePannoniiAutariatesTaulantii (see list of ancient tribes in Illyria). Some sound changes from Proto-Indo-European to Illyrian and other language features are deduced from what remains of the Illyrian languages, but because there are no examples of ancient Illyrian literature surviving (aside from the Messapian writings, if they can be considered Illyrian), it is difficult to clarify its place within the Indo-European language family. Because of the uncertainty, most sources provisionally place Illyrian on its own branch of Indo-European, though its relation to other languages, ancient and modern, continues to be studied.
Era. The Illyrian languages were likely extinct between the 2nd and 6th centuries AD, with the possible exception of the language that developed into Albanian according to the theory of Albanian descent from Illyrian. It has also been posited that Illyrian was preserved and spoken in the countryside, as attested in the 4th-5th century testimonies of St. Jerome.

eugenrau: !? guess ! : Riddle: where lived Panonii !?

mente – Wiktionaryen.wiktionary.org › wiki › mente Latin Mente From Latin mentem, singular accusative of mēns (mind/minte), from Proto-Indo-European *méntis (“thought”).

Asturian mente f (plural mentes) : mind (ability for rational thought)

Italian mente f (plural menti) :mind/minte

Hung. mente Etymology From the men– stem of megy +‎ -te (noun-forming suffix).

  1. (often with -ban/-benleaving from somewhere/a pleca de undeva
  2. (often with -ban/-bengoing somewhere
  3. (rare) the courseprogress of something
  4. the immediate neighborhood of a river, riverbank 
superessivementén
allativementéhez

Derived terms menti Etymology 1 ment (“to save, rescue”) +‎ -i (personal suffix)

Verb menti third-person singular indicative present definite of mentA dokumentumot sablonként menti. ― Saves the document as a template

++++ b y b l i on Bibliograpgy +++

Šarić, Marko. “Inter-confessional Relations and (In)tolerance among the Vlachs (16th-17th Centuries)”. U: Tolerance and Intolerance on the Triplex Confinium.Approching the “Other” on the Borderlands: Eastern Adriatic and beyond 1500-1800., uredili Egidio Ivetić i Drago Roksandić, 181-194. Padova: Cleup, 2007

O AUTORSTVU ANONIMNE PUBLIKACIJE
PRIMJER : MOLITVENIK POBO@NE MOLITVE IZ 1678.
IS ANONYMUOS PUBLICATION THE EQUIVALENT OF UNKNOWN
AUTHORSHIP EXAMPLE : THE POBO@NE MOLITVE PRAYER BOOK, 1678
Anka Ivanjek Nacionalna i sveu~ili{na knji`nica u Zagrebu file:///C:/Users/User/Downloads/11vbh_52_ivanjek.pdf

Summary
Although anonymous publications are normally catalogued according to the rules laid down in librarians’ manuals as well as established practice, occasionally a work we come across requires a different approach. Such an example is the Pobo`ne molitve (Book of Devotional Prayer), written by a woman in the Croatian kajkavian dialect and published anonymously in Vienna in 1678. Reflecting the predicament of a person situated between death and God, this work raises numerous questions regarding its purpose and authorship.The absence of any clues as to the work’s provenance necessitates a close analysis of other kajkavian prayer books and similar works; from the historical background to the activities of the pious fraternities; the surviving fragments of the devotional life of women’s orders in the seventeenth-century Zagreb; and the written archive of Judita Petronila Zrinski, a member of the female order of St Clare of Assisi, also known as the Poor Clares.
Keywords: prayers, anonymuos publications, authorship, Poor Clares, Judita Petronila Zrinski

Usporedba
Tablica 1. Slovopis Pobonih molitvi glas znak primjeri ĕ e Devicze, Meſzecz, Nedelyu, zvezda j i j kai, naidem, tvoiem, ſetui, mentui mojeh, Bosjemi, ſztvorjena, pohajam | gi gy dohagiali, razregiuju megy lj ly li lyudi, Mihaly liucztvo, opraulianie, zapelia, liutoſzti s ſz z ſzuprot, oſztanem, nechiſzta, vuſzta oltarzkom, zkvarenja { ſ ſſ ſiba, ſator, ſkrinya, varaſ duſſu, naſſa, dignuſſi v v vijeni, zs ſ saloszt, podlosna, Boſanszke, ſarkoga

P A N N O N I A https://en.wikipedia.org/wiki/Pannonia#Prior_to_Roman_conquest Prior to Roman conquest

The first inhabitants of this area known to history were the Pannonii (Pannonians), a group of Indo-European tribes akin to Illyrians. From the 4th century BC, it was invaded by various Celtic tribes. Little is known of Pannonia until 35 BC, when its inhabitants, allies of the Dalmatians, were attacked by Augustus, who conquered and occupied Siscia (Sisak). The country was not, however, definitively subdued by the Romans until 9 BC, when it was incorporated into Illyricum, the frontier of which was thus extended as far as the Danube.

Under Roman rule

Seuso and his wife at Lacus Pelso (today Lake Balaton)The Roman empire in the time of Hadrian (ruled 117-138 AD), showing, on the middle Danube river, the imperial provinces of Pannonia Superior and Pannonia Inferior and the 2 legions deployed in each in 125Map showing Constantine I‘s conquests of areas of present-day eastern Hungary, western Romania and northern Serbia, in the first decades of the 4th century .

In AD 6, the Pannonians, with the Dalmatians and other Illyrian tribes, engaged in the so-called Great Illyrian Revolt, and were overcome by Tiberius and Germanicus, after a hard-fought campaign, which lasted for three years. After the rebellion was crushed in AD 9, the province of Illyricum was dissolved, and its lands were divided between the new provinces of Pannonia in the north and Dalmatia in the south. The date of the division is unknown, most certainly after AD 20 but before AD 50. The proximity of dangerous barbarian tribes (QuadiMarcomanni) necessitated the presence of a large number of troops (seven legions in later times), and numerous fortresses were built on the bank of the Danube.

Some time between the years 102 and 107, between the first and second Dacian wars, Trajan divided the province into Pannonia Superior (western part with the capital Carnuntum), and Pannonia Inferior (eastern part with the capitals in Aquincum and Sirmium[13]). According to Ptolemy, these divisions were separated by a line drawn from Arrabona in the north to Servitium in the south; later, the boundary was placed further east. The whole country was sometimes called the Pannonias (Pannoniae).

Pannonia Superior was under the consular legate, who had formerly administered the single province, and had three legions under his control. Pannonia Inferior was at first under a praetorian legate with a single legion as the garrison; after Marcus Aurelius, it was under a consular legate, but still with only one legion. The frontier on the Danube was protected by the establishment of the two colonies Aelia Mursia and Aelia Aquincum by Hadrian.

Under Diocletian, a fourfold division of the country was made:

Diocletian also moved parts of today’s Slovenia out of Pannonia and incorporated them in Noricum. In 324 AD, Constantine I enlarged the borders of Roman Pannonia to the east, annexing the plains of what is now eastern Hungary, northern Serbia and western Romania up to the limes that he created: the Devil’s Dykes.

In the 4th-5th century, one of the dioceses of the Roman Empire was known as the Diocese of Pannonia. It had its capital in Sirmium and included all four provinces that were formed from historical Pannonia, as well as the provinces of DalmatiaNoricum Mediterraneum and Noricum Ripense.

Din dictionar Abanez-Roman, https://ensq.dict.cc/?s=pensive

menduar {adv} pensively meditativ
i/e menduar {adj}pensive meditativ
i/e menduar {adj}thoughtful ganditor

Romanian GAND:”thought”.Etymology

November 22, 2020

Here we have another weirdness, curiosity:

Romanian dictionary DEX https://dexonline.ro/definitie/gand “etimology Din magh. gond.

Where I’ve found different meanings: https://www.academia.edu/12808138/Hungarian_Dictionary ” gond [conf. also romanian gand (thought); Romany gindo]:”care” gondol [from gond Cf.also Rom. gandi; Romany gindil ]:think

https://en.m.wiktionary.org/wiki/gond?fbclid=IwAR1q_tZv_4gvEsxqQQmXr_eoBKIyiCyMUTsoAXskVu-TSfmcEVo9g25GZpA GOND Etymology Of unknown origin. gond (plural gondok) – care Synonyms: figyelemodaadás Nagy gonddal vigyázott a gyerekekre. ― She looked after the children with great  .troubleanxietyproblemSynonyms: bajkellemetlenségproblémabosszúságNem lesz sok gondod velük. ― You won’t have any problems with them

https://www.arcanum.hu/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-a-magyar-nyelv-ertelmezo-szotara-1BE8B/g-2CDF3/gond-2D5FE/?fbclid=IwAR3-Q72kpPBtHAX943YvBhyRN5jkySsmZNZptRFSamsseX-mzx7ZoIz2gwQ

care noun -ot, -ja1.  1. An in-depth examination of a troubling issue; internal anxiety caused by sg, torturous restlessness; contemplation, tearing, worry. Torturous, torturous trouble; problems digest, torment; forehead grooved ® grooved; gets into a lot of trouble; to take care of sy; to put sg in the care of sg; sg causes a lot of trouble for sg; he does n’t take much care of sg: he doesn’t care much about it; to drive away his troubles with sg; hangs your worries at an angle; there is a lot of trouble with sg; ® your head is full of care. ? And then there is an unknown problem overwhelmed… ( Ferenc Kölcsey ) Discover the man’s problems with the beautiful moonlight of your lonely joy! ( Dániel Berzsenyi) Carefully woke up autumn king, Restless had a dream at night. ( Mihály Tompa ) the. What causes trouble (1); affair, clever thing, trouble. Paternal, family, custody, housing, school, national, parental care (s); ® pimple problems; lives without problem (s); the problem of sg: dealing with something (long or permanent), caring (compulsion, need); the problem of purchasing, cooking, household, finding housing, editing, traveling, operating, preparing for the exam; ® dismisses the care of sg; get rid of sg; with trouble and trouble: with many difficulties (struggling);a lot of trouble; this is his main, least concern. I can’t get it, a thousand worries. ( vocabulary ) Even a smaller problem is bigger than…: you care about it the least. Sea is my problem, a thousand my problems. ( vocabulary ) Little child little problem, big child big problem. Trouble aside, boo aside! ? What the trouble is worth on bread and water, Add wine to the brittle cup. ( Mihály Vörösmarty ) Small estate is a small problem, large estate is a big problem. ( Géza Gárdonyi ) I thought that with this innocent lie I would take care of everything. ( Dezső Kosztolányi )We are all with you, who has a dignified concern. ( Attila József ) || b. (Material) trouble: a difficulty of a material nature; for money v. lack of other necessary goods. He lives without problem (s). They are provided with everything, no problem. 2. Careful thoroughness, perseverance, careful attention, devotion. He takes care of it, makes it, does sg; he takes great care of sg. This work requires a lot of care and expertise. ? Not stand up, shame,… Stand up… come on what! … He listens [to the king]… about this, but with careful care He discusses the possibility with Kont. ( János Arany ) . Gondja van v. take care of sy, sg: take care of him, care for; ® covers your concern for sg; I will have trouble with it: a) I will take care of him, I will not forget about him; b) <as a threat> I will take care of your trouble !; what’s my problem v. with him ?: what do I care about him ?; to take care of him, to take sy: he undertakes to care for him; takes care of it; to entrust sy with sy ® sg; care ® wears oneself, sg v.to take care of sy, sg. ? (s): 1. forgetful; forgotten; worries; carefree; caring; worried; 2. bread problem; artificial problem.

www.federatio.org › mi_biblPDF
Etymological Dictionary of Hungarian (EDH) 22 ian. 2007 — << Uralic languages are a member of the Nostratic “language family” -…….. In this present article I have shown, that according to the etymological reconstruction of the Hungarian basic vocabulary by the four standard etymological dictionaries, there isn’t either an Uralic nor a Finno-Ugric language family.

Although von Hevesy compared in his 1932 book all Finno-Ugrian languages with basically the Kherwarian branch of Munda – especially with Santali and Mundari, since there were no other dictionaries at hand in his time -, he strongly focussed in his conclusions that the basic stock of these Finno-Ugrian people were the Hungarians: “That the Magyars might have passed the Caucasus mountains on the way to their new homeland, is very probable, since the route from India led to the shore of the Asowian Sea, where the Magyars are historically remarked first” (1932, p. 337).

100 gond “worry”, gondolni “to think”
ŠL 108/1; 106/11; MSL III 152/367; Gost. 82; Hev. 184
Sum. gun
Sant. gund “to reflect, to think”

…..In the following, I present 577 Hungarian-Sumerian-Turkish etymologies. Yet, in very few cases I have given a word from another member of the Turkic language family, when no Turkish etymology was at
hand (e.g. Chuvash, Chagatai, Yakut, Uighur), in one case (no. 722) >>

Me: The autor is completely out of linguistic field with santaly of fino-ugric family: https://en.wikipedia.org/wiki/Santali_language Santali (Ol Chiki: ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ), also known as Santhali, is the most widely spoken language of the Munda subfamily of the Austroasiatic languages,

www.jstor.org › stable
word-structure and etymology (on the ancient layer of words of … – jstor
stems originating in the Uralic, Finno-Ugric and Ugric era, the ancient déri- … ‘miserly’ ; gerjed ‘ to anger’ ; gond ‘care‘ ; gyanú ‘suspiciJSTOR HomeJSTOR is a digital library of academic journals, books, and primary sources.jstor.org

From https://en.wikipedia.org/wiki/Talk%3AHungarian_language <<Important information is also, the Italian substratum and effect on the Romanian language, the Friauli dialect (linguistic continuity between Venetia – Istria – Dalmatia in the Roman times), this can be easily checked (Schuchardt: Der Vocalismus des Vulgarlateins. Leipzig 1868. II. 46)Some Hungarian loanwords from the Romanian language (they are reflecting the case mentioned above):Nému, aldui, aldasiu, fagadasiu, surzuita, birau, biru, kezesiu, oca, uca, orasiu, orasianu, feredeu, hiklenia, valciegu, hasna, keskeneu, mestesiugu, uricasiu, bulciu, gandu, haleu, hotar, holda, ileu, valmasiu, gazdaku, vama, chipu, chipzui, ravasiu, ravasiu de drumu, sáma, dare de sáma, catana, fagadau, lacui, lacasiu, mintui, mintuitor, vileag, siru, urlui, uiag, fel, felu, giulusiu, alénu, bintatuire, untuire, ingaduire, etc.>>

https://clics.clld.org/parameters/2975#1/46/-2

gondolatHungarianUralicɡondolɒtthoughtNorthEuraLex

gind Romanian Indo-European ɡind thought NorthEuraLex

https://www.etymonline.com/word/*ghend- *ghend-

also *ghed-, Proto-Indo-European root meaning “to seize, to take.” 

It forms all or part of: apprehendapprenticeapprisebegetcomprehendcomprehensioncomprehensivecomprisedepredatedepredationempriseenterpriseentrepreneurforgetgetguessimpresariomisprisionospreypredatorypregnableprehensileprehensionpreyprisonprize (n.2) “something taken by force;” pry (v.2) “raise by force;” reprehendreprievereprisalreprisespreesurprise.

to grasp= intelego <>thinking ……………….

I found also http://wrdingham.co.uk/cyba_index/word_index.htm?fbclid=IwAR0o-k1GUmzJoVydaa-ZgrCy6nqYJYxiXPduukfCkQQb0_0eARE-WwgT0oQ

frighten – gand- (Lithuanian) 9529
think gHend a gandi 15489 , 15491
think gHend gandi (Romanian) 14384
think gHend gând (Romanian) 15618 , 15625

others got ahead of me:

Pentru cine este nocivă originea traco-dacă a limbii române …www.cunoastelumea.ro › Istorie Oct 22, 2018 — … românesc a gândi provine din radicalul proto-indoeuropean ghend (a prinde, a înțelege), iar gond-ul maghiar este împrumutat din română.


Theo Vennemann (ed.)-The New Sound of Indo-European …www.scribd.com › document › Theo-Vennemann-ed-The…
Dec 22, 2016 — Studies and Monographs 41 1989 Essays in Proto-IndoEuropean phonological … ?(-h-) *ghend– ‘grasp‘: Lat. praehend, Gk. khandn, Goth. bi- ..

dacia | Vatra Stră-Rumînă | Pagina 7thraxusares.wordpress.com › page În fine, programul Language Rich Europe, condus de British Council, luînd act de … Mulţi ne explică în ziua de azi că Mihai Viteazul nici gând nu avea să … verbul românesc a gândi provine din radicalul proto-indo-european ghend (a prinde,

http://xuanphuong.vn/blog/1335fc-romanian-compared-to-other-romance-languages Gand…Ghend

Albanian word derived from root Ghend: https://www.majstro.com/dictionaries/Albanian-English/gjendem?fbclid=IwAR1aAAd3alqEnyFK_6bUAcYcSgCefvWhOTr2HRsAgy9jPflagspXOtKh2ZU

AlbanianEnglish (translated indirectly)
info gjendeminfo be situated; info lieinfo sit
https://www.majstro.com/Web/Majstro/bdict.php?gebrTaal=eng&bronTaal=alb&doelTaal=eng&teVertalen=gjendje&fbclid=IwAR2R7Hw5Irq6GEnjv_tIQwXkB7XfHRCDLKptAxnXgmFpS7yZoCmdRnvw-PA
AlbanianEnglish (translated indirectly)
info gjendjeinfo circumstances; info conditions; info situationinfo state of affairs

From List of Lithuanian gods and mythological figures – WikiVisuallywikivisually.com › wiki › List_of_Lithuanian_gods_an… Deivės Valdytojos (Lithuanian: Governing Goddesses), were the goddesses who … Gondu – goddess of weddings; Upinė (Upine) – goddess of rivers, springs ..

From https://mail.google.com/mail/u/0/?zx=5altn8zeq797#inbox?projector=1 Stoica, like most Romanian translators of
Shakespeare at that time, proves to be highly influenced by the Latinist trends that advocated the replacement of all words of Slavic origin with words derived from Latin or other Romance language. Thus, he chooses to translate the word friend as amic (Lat. amicus) instead of prieten (Slav. prijatelĩ); love as amor (Lat. amor) instead of iubire (Slav. ljubiti) or dragoste (Slav. dragostĩ); holy as sacră (Lat.sacer) instead of sfântă (Slav. sventŭ); to think or thought as a cugeta or cugetări (Lat. cogitare), instead of a gândi or gânduri (Hung. gond).

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Under work/ To be continued

Romanian verb “a mantui”(1). Etimology

November 14, 2020


All endeavour began after I wached on youtube the speach “Some reflections on stupidity/dumbness” https://www.youtube.com/watch?v=FAbNhfCwLhk of Romanian renown scholar Andrei Plesu.

There he made an asertion that the name of one of the most revered monument of romanians, brand-new biggest Orthodox cathedral, ” Catedrala mantuirii neamului” is composed of three words, none of romanian origin, pointing that neam and mantuire is appearing in DEX (Romanian Explanation/Etymological Dictionary) the words neam and mantuire to have an hungarian origin.

From https://dexonline.ro/definitie/neam “Din magh. nem.” and https://dexonline.ro/definitie/mantuire “Din magh. menteni.

I was quite shocked and realised that it is an unforgivable and inexcusable mistake or lack of minimal linguistis knowledge and due of lasyness of our schollars.

Cause Danubian area is the very place of Old Europe (Vinca-Turdas, Cucuteni cultures).  See https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/db/Indo-European_migrations.gif

Panonian plain and Carpathian Mountains area were inhabited before any of many Asian hordes raided Europe relentless one after another. Inhabited by thraco-dacian related people, and before by ancient populations, pre-Indo-European and after them, true Indo-Europeans. And one of the supposed pool and origin of Indo-European family of languages. https://aleximreh.wordpress.com/2014/10/19/old-europe-the-indoeuropean-homeland-the-aryan-urheimat/

arian home

c. 5000 bc. Homeland:  The Danube River valley (Wallachia and Hungary).

Panonian basin before 200-500 AD. from https://aleximreh.files.wordpress.com/2019/01/i2.jpg

and later (~ 100-200 A.D.) https://aleximreh.files.wordpress.com/2019/01/a2.jpg

Celts on Panonia

celts_in_iii_century_bc

******************************************** Romanian-English        Translation of “mantuire” in English, From https://context.reverso.net/translation/romanian-english/mantuire Noun: “salvation, redemption, saving, revivalism, peace-offerings, soul rapture-ready”

To start quite abruptly, I did not found something better than:

From Mihai-Silviu Chirilă: Mântuirea din DEXmihaisilviuchirila.blogspot.com › ma… „mântuire” provine de la manu („de mână”) și tenere („a ține”). … Interesanta originea neclara sau multipla a cuvantului “mantuire

The Romanian dictionaries consider ‘mântuire’ a loan word from the Hungarian menteni ‘to (get) free, to (self) save, to liberate from a deadlock’. Consulting the Hungarian Etymological Dictionary (1970) we find the verb ment ‘to free, guard, deliver, save, exit, run,’ but not a form menteni as such. This dictionary lists as the first attestation of ment dating around 1195 in the funerary song Halotti beszéd és könyörgés.

I’ve found:- https://translate.google.com/?hl=en#view=home&op=translate&sl=hu&tl=en&text=ment ment=”went” and https://translate.google.com/?hl=en#view=home&op=translate&sl=hu&tl=en&text=megment megment=”savehttps://www.dict.com/angol-magyar/menten mentén:”along”https://www.dict.com/angol-magyar/mentes mentés=”rescue, salvage

From save – English to Hungarian Meaning of save – hungarian.english …hungarian.english-dictionary.help › q=save HungarianEnglish menteni:”save” ; Also, hung. mentés :” rescue ,salvage, saving/save ,recovery ,lifesaving”  From https://glosbe.com/hu/en/ment%C3%A9 ;https://translate.google.com/?hl=en#view=home&op=translate&sl=hu&tl=en&text=ment%C3%A9s%20%3 A mentés=”save”

Other native hungarian not agree with this above opinion: Talk:Hungarian language https://en.wikipedia.org/wiki/Talk%3AHungarian_language#Jurchen_Mogher_and_Magyar:_Tungusic_elements

<< Important information is also, the Italian substratum and effect on the Romanian language, the Friauli dialect (linguistic continuity between Venetia – Istria – Dalmatia in the Roman times), this can be easily checked (Schuchardt: Der Vocalismus des Vulgarlateins. Leipzig 1868. II. 46). Some Hungarian loanwords from the Romanian language (they are reflecting the case mentioned above): Nému, aldui, aldasiu, fagadasiu, surzuita, birau, biru, kezesiu, oca, uca, orasiu, orasianu, feredeu, hiklenia, valciegu, hasna, keskeneu, mestesiugu, uricasiu, bulciu, gandu, haleu, hotar, holda, ileu, valmasiu, gazdaku, vama, chipu, chipzui, ravasiu, ravasiu de drumu, sáma, dare de sáma, catana, fagadau, lacui, lacasiu, mintui, mintuitor, vileag, siru, urlui, uiag, fel, felu, giulusiu, alénu, bintatuire, untuire, ingaduire, etc.

Quite interesting as long as hungarian tribes come to Europe one with turkic/altaic language (Magyars) and another with ugric (Hungars). From https://en.wikipedia.org/wiki/Hungarians#Origin c. 830 to c. 895 Around 830, a rebellion broke out in the Khazar khaganate. As a result, three Kabar tribes of the Khazars joined the Hungarians and moved to what the Hungarians call the Etelköz, the territory between the Carpathians and the Dnieper River. The Hungarians faced their first attack by the Pechenegs around 854,[37] though other sources state that an attack by Pechenegs was the reason for their departure to Etelköz Entering the Carpathian Basin (c. 895) ! ! Cause they entered an already established pool of previ ous thousend years allready settled population . Wich for sure thought all populations of Earth what is happening with them afer death. Me: Until 955 were under Byzantinen empire influenced, and had an incipient form of christianism. They turn to christianism after 955.

From https://en.wikipedia.org/wiki/Hungarian_conquest_of_the_Carpathian_BasinBefore the arrival of the Hungarians, three early medieval powers, the First Bulgarian EmpireEast Francia and Moravia, had fought each other for control of the Carpathian Basin. Their language: Origin of word roots in modern Hungarian Uncertain 30% Uralic 21% Slavic 20% German 11% Turkic 9.5% Latin and Greek 6% Romance 2.5% Other known 1%

Weird, this mentes is identical with : -https://www.spanishdict.com/translate/MENTES?langFrom=es : – mentes:” to mention” and: – latin mentes:”mind” ……(wich in turn has the I.E. root MEN :”mind”( pre I.E. minoan MIN:”constant”), from wich come a constalation of words beginning from gr.menos:”mind,desireardorwishpurpose,anger,couragespiritvigor,powerstrengthforce,violence

” and meno:”stay, wait” https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CF%89 ==============

<<Previous attempts to clarify the etymology of this word include suggestions offered by the Romanian theologians who offered a Latin solution for ‘mântuire’ from manes ‘the souls of dead’ and tueor, tueri ‘keep’, thus ´the keeping of the souls after death´. On the same direction is the solution through Latin manus ‘hand’ and teneō ‘to hold’.

Other theologians, among them Dumitru Staniloaie, consider ‘mântuire’ as related to the Latin mentes ´mind´ and tueor, tueri, expressing ´a change of mind, a renewal of consciousness´,  cognate with the Greek meta-noew  ’a change of mind, repent’,….>>

manutenere – Wiktionaryen.wiktionary.org › wiki › manutenere

  1. From Late Latin manūteneō (“I support”), from Latin manū (“with the hand”) + (“I hold”). PronunciationEdit. Rhymes: -ere. VerbEdit. manutenere. (transitive) 

..or the refined:

Hungarian, or rather substratum elements in Romanian?www.ceeol.com › search › article-detail… Rom. gând < Hu. gond; labă ~ láb, talpă < talp etc., while a mântui is explainable as a peculiar development of post-classical Lat. manu tueor ‘to heal by hand.

From www.diacronia.ro › pdfPDF Bibliografia românească de lingvistică – Diacronia PALIGA, SORIN, <<*Manu tuitus: mantuit = salvat de mâna Lui, rom. “saved (by His) hand” In honorem Onufrie Vinţeler,. 2011, 241–250 [mântui, mântuire, Mântuitor].Diacronia | Impavidi progrediamur!Diacronia is an online, open-access, peer-reviewed journal of historical linguistics.diacronia.ro >>

=========================================== But I begun from: Root *men- “to thinkmind.spiritual activity” >>> lat.*mén-ti-s ~ *mn̥-téy-s (“thought”); proto I-Iran *mántram m (religion)meditationchanting, and Root *men- “to stayremain” Derived terms:*mén-e-ti (root thematic present) Hellenic: *ménō Ancient Greek: μένω (ménō, “to stay, remain”)

Otherwise we have also: gr. manteuomai https://biblehub.com/greek/3132.htm?fbclid=IwAR2ASEMEK6O5s7n8_uTbcZ7XxdjTKv23CJxUkNmSsA_towHCRbMCSjxKAXM Definition: to divine
Usage: I divine, practice soothsaying, fortune telling, suggesting the fraud involved in the practice. ============================================

But MANTUIRE is one of (or both):

A) Manutenere, or/and manu+tueor, as keep by hand, MAINTAIN

3 – Etymological Dictionary of Spanishwww.spanishetym.com › directory· Translate this pageFrom ProtoIndoEuropean *menth2- ‘id.’ Indo-European … mantener (Verb) “to maintain” Borrowed from Medieval Latin manutenere ‘id.,’ literally “to hold by 

B)MAN(es)Tuor, ManTuit(us)

From https://en.m.wikipedia.org/wiki/Manes?fbclid=IwAR1IUriv5Q4QIBRoHvfTXh3SfJfA-vFHdmDGNjzy6z51J3mxyrBwaT2tvNA <<In ancient Roman religion, the Manes /ˈmeɪniːz/ or Di Manes are chthonic deities sometimes thought to represent souls of deceased loved ones. …….

The theologian St. Augustine, writing about the subject a few centuries after most of the Latin pagan references to such spirits, differentiated Manes from other types of Roman spirits:

Apuleius “says, indeed, that the souls of men are demons, and that men become Lares if they are good, Lemures or Larvae if they are bad, and Manes if it is uncertain whether they deserve well or ill… He also states that the blessed are called in Greek εὐδαίμονες [eudaimones], because they are good souls, that is to say, good demons, confirming his opinion that the souls of men are demons.>>

From https://www.wordsense.eu/tueor/?fbclid=IwAR1wnLdxyvpedJywdkBY_XTmfOq38B9JCsjgKior0A0W3ltA3qfCmu-XL6o tueor Alternative forms

https://en.wiktionary.org/wiki/tueor Etymology

From Proto-Italic *toweōr, from Proto-Indo-European *tewH- (to look favorably, protect, observe”)

tueor (present infinitive tuērīperfect active tuitus sum); second conjugationdeponent

From https://en.wiktionary.org/wiki/tuitus tuitus (feminine tuitaneuter tuitum); first/second-declension participle

  1. defended Note: why + the other meanings of tueor as “compensate= redeeem”??

So “Keep up,maintain,preserve, guarddefendprotectsupportCOMPENSATE, The spirit,soul of the dead”

(otherwise https://www.google.com/search?q=definition+save&rlz=1C1GGRV_enRO887RO887&oq=definition+save&aqs=chrome..69i57j0j0i22i30j0i10i22i30j0i22i30l2j0i10i22i30j0i22i30.8913j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8 “SAVE=(in Christian use) preserve (a person’s soul) from damnation”

Note: redemtion, redeeem<close meaning?>to compensate https://www.google.com/search?q=redeem&rlz=1C1GGRV_enRO887RO887&oq=redeem&aqs=chrome..69i57j0i67l2j0l5.4019j0j15&sourceid=chrome&ie=UTF-8 “redeem:” compensate for the faults or bad aspects of..” in religion:” save (someone) from sin, error, or evil.” “Compensate=REDEEM the SOUL

C) Man(eo) + tuit(us)

From https://en.m.wiktionary.org/wiki/maneo?fbclid=IwAR1rirjF9cNeAZbetKjKi38Ciz34XelslzzTqrNczY4fy6dboyDaHH-2hKM << maneo Etymology From Proto-Indo-European *men- (“to stay, stand still”) (with mānsum influenced by mānsī), related to Persian ماندن‎ (mândan, “to remain”), Ancient Greek μένω (ménō, “I remain” Verb:maneō (present infinitive manēreperfect active mānsīsupine mānsum); second conjugation

  1. (intransitive) I stay, REMAIN, abide quotations ▼
  2. (transitive) I awaitwait for, expect (be in store for)Mors sua quemque manet. ― Death awaits everyone.
  3. (intransitive) I wait
  4. (intransitive) I continuelastendure ====================================
  5. Mantuit(us):” remain, last saved” ;”provide remaining, “REDEEMED REMAINING

??? www.jstor.org › stable
Rezultate de pe web
Arya IV – jstor
de la HW Bailey · 1963 ·
CLavv’a must now be connected with Latin mant- in mantu-s ‘ short mantle’, mantuitus ‘ cloaked ‘, mantica ‘ wallet ‘, mantellum ‘ covering ‘.

https://quizlet.com/at/398659693/lectio-29-flash-cards/ metuere fürchten (mentuo, mentui, Note:mistake? :mentuo, mentui?

Full text of “ELEMENTS OF THE SCIENCE OF LANGUAGE … https://archive.org/stream/dli.bengal.10689.18003/10689.18003_djvu.txt 170 § 148,^^he elements building up IndoEuropean languages . … Thus I.-E. •men-fids gives *mT}t6a The Latin mentui preserves the nasal and gives the … Slavic Church Slavic—Bulgarian Serbo- Illyrian Slavic Croatian — Slovenian Itusaian …

https://en.wiktionary.org/wiki/metuo#Latin Verb metuō (present infinitive metuereperfect active metuīsupine metūtum); third conjugation ….metuit

  1. fear, am afraid
  2. www.chegg.com › flashcards › deck
  3. Book 1, lines 12-33 Flashcards | Chegg.com
  4. Languages And Literatures · Elementary Latin. Practice cardsloading… Practice cards done … metuo, -ere, mentui, -utus. fear

From http://crodip.ffzg.hr/browsing.aspx?rj=hab&id=3590

CroatianLatin
MentenChlamys, dis, f. Veſtis ſuperior. 
Mentenecz. Chlamydula, æ, f. 
Mentuvanye zverhu cheſza na piſzmu. Cautio, onis, f. 
Mentui Bog. Avertat Deus. 
https://en.wiktionary.org/wiki/avertat https://en.wiktionary.org/wiki/averto#Latin avertat:WARNEDturned away
averted; avoided
 diverted)

Nekoji prilozi za povjest kaptolske tvrđe u Varaždinskim …hrcak.srce.hr › file PDF <<Ako bi potribno gda, sta Bogh mentui, moiu kerv, polegh nyh … „Varaždin koncem XVI. vijeka” u „Vjesniku kr. hrv.-slav.-dalm. zemaljskoga arkiva” 1911. str.by J Barlé · ‎1912>>

From lyricstranslate.com › prasiblaškom-l… Tautinis Brandas – Prasiblaškom versuri + traducere în Engleză 30 sept. 2014 — Kažkas ant gatvės aiškinasi mentui. Lithuanian: Kažkas ant gatvės aiškinasi mentui English: Someone at the street is explaining something to a policeman

Also an text from spanish:

EL CARACTER NARRA’l’IVO DE LA LIRICA DEL REY DON DENIS
by Francisco Nodar Manso escholarship.mcgill.ca › dow…PDF Rezultate de pe web in partial fulfilment of the requirements Department of … Francisco Nodar Manso. Hispanic Stud.ies. Master of Arts. Scholars … << Los criticos han analizado la lirica gallegoportuguesa
desde dos perspectivas antag5nicas

E oj’ est o prazo passado ! Por que mentui o perjurado? ai, madre, moire d’amor~. (XVII,p.l? , vv.>> Note: perhaps the meaning is “lied to” Portuguese-english https://translate.google.com/?hl=en#pt/en/mentui mentui=”LIED

Las jarchas estan documentadas desde el siglo XI, y par tanto le corresponde a la lirica hispano-arabiga ser la mas antigua conservada escrita en una lengua romance ; como consecuencia de este hecho las investigaciones pos·teriores a la publicacion de las jarchas parten de
la lirica hispano-arabiga para dilucidar los innumerables problemas que suscita el estudio de la lirica medieval europea.

Vease para la musica gallega: J. Ribera, “De musica y metrica
gallegas”, Homena,je a Ramon Menendez Pidal, III, 1925, pags. 7-35;
Isabel Pope, “Medieval Latin Background of the Thirteenth Century Galician Lyric”, .§.]2, IX, (1943)

?? issuu.com › egigerofa › docs Czuczor-Fogarasi szótár by VZ B – issuu 19 iul. 2011 — Hasonlóan a latin-hellén szerkezetű koroná-nak, mint fejet … fél ( dimidium), fel-et, fel-ek, fel-ez, fél (mentuit) tájejtéssel: fíl ?????

The historie of the Councel of Trent Conteining eight bookes …quod.lib.umich.edu › eebo… of Saint Peter in the Vatican, of Saint Paul, and many others in diuers places, … <<Si ista vera sunt omnia, & Papae nihil mentui sunt, quid opus est Con∣cilio?>>google translate: If these things are true, & there is nothing to the mind of the Pope, what need is there Con|cilio?

=================================================== These supposed: – mantuitus:”cloacked”, (probably related to mantle, mantua) – Croatian menten:” chlamis/dis”, even supposed -Cr. mentui:”avert” – metuo /mentuo/metuere/mentui= “feared”? mentui”avert”, “lied to” ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

All are pointing to gr. mantis and manteuomai:”seer,sooth-saying, fortune-telling, oracle and so on.

In fact all above words give an intersection of mental fields of seer, cloak, chlamydis, mantle, guess, warned, etc.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/%CF%87%CE%BB%CE%B1%CE%BC%CF%8D%CF%82?fbclid=IwAR0h3pFb07SQtLD2KSxqvBrOm_jeze6iwtiTBKuOyG8fdLDF3lazCv5KpUQ χλᾰμῠ́ς  (khlamús) f (genitive χλᾰμῠ́δος); third declension

  1. cloakrobemantle +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

– sumerian bārû” or “haruspex”

Haruspicy | The Prediction Projectpredictionx.org › haruspicy Over the thousands of years that the Babylonian, Akkadian, Sumerian and other Mesopotamian cultures thrived, their priests and astrologers developed ..

Sumerian and Babylonian Psalms – Stephen Langdon …books.google.com › books › about › Sumerian_and_Bab…Jul 16, 2019 — While it is impossible to define the spheres of activity of the asipu and kalu priests, yet one fact remains clear, viz. that the psalmists (kalu)

– etruscan & roman haruspices (entrails inspection),seers,fortune-tellers – greek oracles https://en.wikipedia.org/wiki/Oracle#:~:text=The%20most%20important%20oracles%20of,Zeus%20at%20Dodona%20in%20Epirus. and – greek divination https://en.wikipedia.org/wiki/Greek_divination “The other type of mantis was the independent consultant mentioned above. The important generals and statesmen had their own prophets, to avoid such difficulties as Agamemnon experienced, when Calchas forced him to sacrifice his daughter and ransom his female prize in the opening of The Iliad. Privately hired manteis, such as Alexander used, never seemed to disagree with command decisions, or if a possibly negative prophecy was received, made sure that it was given the most favorable interpretation. By that time, based on what Cicero said, the leaders were probably skeptical of prophecy, but the beliefs of the superstitious soldiers were a factor to be considered.”

…………and through-out time to greek mysteries : Eleusinian Mysteries – Wikipedia en.wikipedia.org › wiki › Eleusinian_Mysteries ; Greco-Roman mysteries – Wikipediaen.wikipedia.org › wiki › Greco-Roman_mysteries and world-wide & greek incubation rituals Image https://www.greece-is.com/of-gods-and-dreams-the-ancient-healing-sanctuary-of-epidaurus/

Of Gods and Dreams: The Ancient Healing Sanctuary of Epidaurus - Greece Is

Incubation (ritual) – Wikipediaen.wikipedia.org › wiki › Incubation_(ritual) <<Incubation is the religious practice of sleeping in a sacred area with the intention of experiencing a divinely inspired dream or cure. Incubation was practised by many ancient cultures. In perhaps the most well known instance among the Hebrews, found in 1 Kings 3Solomon went to Gibeon “because that was the most renowned high place to offer sacrifices.” There “the Lord appeared to Solomon in a dream at night,” and Solomon asked God for the gift of an understanding heart. Among the members of the cult of Asclepius, votive offerings found at ritual centres at EpidaurusPergamum, and Rome detail the perceived effectiveness of the method. Incubation was adopted by certain Christian sects[1] and is still used in a few Greek monasteries. Modern practices for influencing dream content by dream incubation use more research-driven techniques, but they sometimes incorporate elements reflecting these ancient beliefs.

A form of incubation was also used by ancient Greeks iatromantes. According to Peter Kingsley, iatromantis figures belonged to a wider Greek and Asian shamanic tradition with origins in Central Asia. A main ecstatic, meditative practice of these healer-prophets was incubation (ἐγκοίμησις, enkoimesis). More than just a medical technique, incubation reportedly allowed a human being to experience a fourth state of consciousness different from sleeping, dreaming, or ordinary waking: a state that Kingsley describes as “consciousness itself” and likens to the turiya or samādhi of the Indian yogic traditions.>>

Note ! in english we have cloack as mantle and cloac as primitive animals common digestive-genital tract the word related to incubation.(latin cloaca sewer, cesspitcesspool, (anatomycloaca

…..to before-romanians ZALMOXIS

Arhive Zamolxe | Povestea Locurilor

https://en.wikipedia.org/wiki/Zalmoxis << Zalmoxis had lived among the wisest of Greeks, such as Pythagoras, and had been initiated into Ionian life and the Eleusinian Mysteries. He built a banquet hall, and received the chiefs and his fellow countrymen at a banquet. He taught that neither his guests nor their descendants would ever die, but instead would go to a place where they would live forever in a complete happiness. He then dug an underground residence. When it was finished, he disappeared from Thrace, living for three years in his underground residence. The Thracians missed him and wept fearing him dead. The fourth year, he came back among them and thus they believed what Zalmoxis had told them.[ >>

Polovragi, pestera lui Zamolxe

Salmos (spanish “psalm”) and solomonari. https://en.wikipedia.org/wiki/Solomonari <<Zeus hypothesis. King Solomon as weather-maker may derive from the Greek myth of Zeus the king of gods controlling the weather, a theory proposed by A. Oișteanu[41] This notion that Solomon’s adherents were wizards may have been popularized by the influence of the adventure tale Solomon and Morcolf.[42>>

www.biblicalstudy.ru › …
Новый Завет – Мир НЗ – Bible Studies – Русские страницы
It is possible to think of him as an ‘incomplete’ Christian, as indeed was Apollos … In Jer 27,9 [LXX], the false prophets are linked with the manteuo/menoi kai_ oi( ..

documente.bcucluj.ro › webPDF pag.589 b andeie v. manteie, ( Ita/ manta smantella)

By short, the romanian word MANTUIRE=”REDEEMER” has its roots in pre-christian pagan customs wich later somehow coexisted in the same time with christian faith. Those seers, wizards, fortune-tellers, sooth-sayers ,deviners. mags, magicians associated in different measures throughout the time by people with falsity, lie-lying, pseudo-nomo, ?+fear? Also in the semanthic field “hidden-covered“, avertat=divert ,wich really divert people out of sound thinking and turning-diverting them from their previous pagan or christian faith.They were usually dressed with mantles-cloaks-capes and lived in dirt (see lat. cloaca eng. cloac). From https://glosbe.com/la/en/mentitus?fbclid=IwAR0Iq8ErR6UwyAUfWYVGbleEbA8xggaxSm6Lm4SlSL_sN7oLwuyjLv5zuQ4 mentitus: “counterfeit , feigned ,imitated

The History Girls: Romano-British Cloaks by Caroline Lawrence

Theat’s why gr.mantis-manteuomay is related to mantel-cloak. Also mantis has the same root as mind. Seers not see with eyes but with mindFurther mind is related from the same root to lying.(I.E. root men:” mind”, gr. mantis, μαντεύω=manteuo; lat. mentes & mentis =”mind”; mentior,mentiri,mentire:”to lie” sp.port. “mentir”Old fr. mentir etc.)

https://en.wikipedia.org/wiki/Magic_in_the_Greco-Roman_world <<According to one source magic in general was held in low esteem and condemned by speakers and writers……..According to Robert Parker, “magic differs from religion as weeds differ from flowers, merely by negative social evaluation”; magic was often seen as consisting of practices that range from silly superstition to the wicked and dangerous. However, magic seems to have borrowed from religion, adopting religious ceremonies and divine names, and the two are sometimes difficult to clearly distinguish. Magic is often differentiated from religion in that it is manipulative rather than supplicatory of the deities.>>

Despite I continued searches and found now-days modern greek https://en.m.wiktionary.org/wiki/%CE%BC%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%B5%CF%8D%CF%89?fbclid=IwAR2pz36rmQHfRRRW9iKn1yL_9CnI9hFgon2j_ksa-1Eme7OzIZ0rcxkgXTw μαντεύω prophesyforetellpredict. guess imp.2pl.μαντεύετε and

imp. pres.μαντεύομαιperf. dependent μαντευτώ
www.jstor.org › stable
Prophecy and Ecstasy in Greco-Roman Religion and … – jstor
de la T Callan · 1985 · Citat de 44 · Articole conexe
RELIGION AND IN 1 CORINTHIANS by. TERRANCE CALLAN … I will be your spokesman” (manteuo, Moisa, pr. R. Dodds comments ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

So with deep sorrow I must dissapoint and deceive some of you, showing you an sermo vulgaris vulgar latin=romance family word: MENTUITUS Note: the vulgar latin texts has a very scarce presence

https://en.m.wiktionary.org/wiki/mentitus?fbclid=IwAR0kHwl2rhTnQsNjwFIcjWGnHSIZgyF_EbET5F92YK-4o-hUw5YnOOz0wb0#Latin Participle mentītus (feminine mentītaneuter mentītum); first/second-declension participle

  1. lieddeceived
  2. pretendedfeigned

aliso.pntic.mec.es › lista › pdfPDF Rezultate de pe web Amicum habes Now i know, that I had to borrow,. Beg and steal and lie and cheat. … quanto promisi , rapui, mentuitus sum et fefelli conandus te acquiscere …

??? I am puzzled cause by one hand mentuitus sum= “I lie” in vulgar latin and by the other hand tuitus is “defended” !?? https://en.m.wiktionary.org/wiki/tuitum#Latin tuitus Etymology Past passive participle of tueor Participle tuitus (feminine tuitaneuter tuitum); first/second-declension participle defended

But because we have no mentuitus in classical latin (only mentitus) Mentuitus only in vulgar latin I am forced to take the form wich existed.

For the moment it is of no use the meaning https://www.wordhippo.com/what-is/the-meaning-of/latin-word-2a9255ae23a3b412e80b85694f2c0595c35420c8.html?fbclid=IwAR39sLgZktMNCJkQGNRYYqzHjpI_Rk2-44V67V7_ILZO8aizC4kGIOp6hY0 of TUIT:”determined” because have no word mentuit in latin.

I searched for man tuitus thinking that Wulfila used such a word in gothic german there is mann but found only:

Full text of “Handbuch der römischen Alterthümer” – Internet …archive.org › stream… (Mommsen ergänzt adeptus est, leichter ergänzt man tuitus est), ut annon[ae^ quinq[ue] … S. Siatiatique de la France, Tome XXI; Resultats generaux du denonibrement .

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

 HUNFALVY PÁL. AZ OLÁHOK TÖRTÉNETE.                            II. KÖTET. A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA KÖNYVKIADÓ https://archive.org/stream/azolhoktrtnete02hunf              /azolhoktrtnete02hunf_djvu.txt
 "A figyelemre méltó másik szó a mentueste^ mentiiaste különbféle írással kifejezve. Ez a mentui igének con-junctivus praesense. A Máté 27. fejezetének 24. versét:                        ^Egyebeket megtartott, de magát nem tarthatja meg»              az Új testamentomi fordítás így adja vissza:                     «Pre altii a mentuitu, eara pre sine nu poate sa se mentuiaEnnek az új fordításnak czíme : «Noulu Testamentu alu domnului si Mentuitoriului nostru Jisusu Hristosu». 
Honnan valók a mentui és mentuitoriu szók ? Pont- 
briantnak rumun-franczia szótára azt is helyesen a ma- 
gyar menteni szótól származtatja. A Megváltó az olaszban 
Salvatore^ a spanyolban Salvador^ a francziában Sauveur 
 vagy serbatoare lehetett: úgyde ezt a nyelv már az stb. miért nem képezte az oláh nyelv is a latin salvare  szóból a Megváltónak nevét? Azért nem, mert az az 
oláhban csak sárbatoare « ünnep » kifejezésére foglalta volt le. 
Azért folyamodott a magyar mentemhez.^ ebből mentui 
igét és mentuitoriu névszót képezvén.*^'' 
 A rumun nyelv nemcsak magyar szókat fogadott cl, 
melyek mind a míveltség magasabb (politikai és egyházi)" 
 I must check how is written in The Hussite Bible (https://en.wikipedia.org/wiki/Hussite_Bible#Vocabulary is the only written vestige of Hussitism in Hungary. The book – or at least the most of it – was translated by Tamás Pécsi and Bálint Újlaki.) 
 Romanian translation:                                          Un alt cuvânt remarcabil este mentueste mentuiaste
exprimată în scrieri diferite. Acest con-junctivus praesense. Versetul 24 din Matei 27:
<<El i-a păstrat pe alții, dar nu se poate păstra pe el însuși>>
 Revine o nouă traducere testamentară:                        «Pre altii a mentuitu, eara pre sine nu poate sa se mentuia. » Din aceasta titlul noii traduceri: «Noulu Testament alu domnului si Mentuitoriului nostru Jisusu Hristosu ».      
 De unde vin cuvintele mentui și mentuitoriu? Punct-
Dicționarul român-francez Briant este, de asemenea, corect din cuvantul maghiar menteni (salvează) cuvântul derivă. Mântuitorul în Italiana Salvatore în spaniolă Salvador în franceză Sauveur Sauveur etc. :de ce limba vlaha nu a format și latina salvare
numele Mântuitorului la propriu? Nu, pentru că în Vlaha ar putea fi doar sárbatoare sau serbatoare: așa mai departe
Limba era deja rezervată pentru termenul «vacanță».
El a făcut apel la mentemhez-ul meu maghiar. ^ Din care mentui
verb și substantiv mentuitoriu. *  
 Limba română a primit nu numai cuvinte maghiare cl, 
 care sunt toate superioare în educație (politică și ecleziastică)
Nota: Foarte stiintifica abordarea atat timp cat extrage acel pasaj Matei din propria lucrare.Cand putea face un minim efort sa vaza cum apar cuvintele in scripturi romanesti mai vechi sau foarte vechi !                                       ============== English translation ======
 HUNFALVY PÁL. OLAH(VLACHS) HISTORY
 II. VOLUMES. BOOK PUBLISHING COMPANY OF THE HUNGARIAN ACADEMY OF SCIENCES. NEW PROCESS. XIX. VOLUMES. https://archive.org/stream/azolhoktrtnete02hunf/azolhoktrtnete02hunf_djvu.txt  
 "Another remarkable word is mentueste  mentuiaste expressed in different writings. This con-junctivus praesense. Verse 24 of Matthew 27:                                                     << He has kept others, but he cannot keep himself >>             A new testamentary  translation returns:  
 A new testamentary  translation returns:                     «Pre altii a mentuitu, eara pre sine nu  poate sa se mentuia. » Of this the title of the new translation: «Noulu Testamentu alu domnului si Mentuitoriului nostru Jisusu Hristosu ».         Where do the words mentui and mentuitoriu come from? Point-
The Romanian-French dictionary of briant also correctly derives it from the Hungarian word menteni (me:save). The Savior in Italy
Salvatore ^ in Spanish Salvador ^ in French Sauveur
etc. why did not the Vláh language also form the Latin salvare
the name of the Savior literally? Not because it is
in Oláh it could only be sárbatoare or serbatoare: so on
The language was already reserved for the term «holiday».     
 He appealed to my Hungarian mentemhez of which mentui
verb and mentuitoriu noun. * ^ ''
The Romanian language received not only Hungarian words cl, which are all higher in education (political and ecclesiastical          ======:https://www.dict.com/angol-magyar/mentemhez  mentemhez:"cent" https://www.dict.com/angol-magyar/menteni menteni:"swing, sweep, beckon,motionwave(one's hand), warn away from sth.  From 1749 Bible same passage    Google translate, tarthatja :"can hold" megtartott:"retained" I am asking too/the same question: Mr.PÁL, why you do not used for mentuit/mentuire (enlesh redeem,redeemer) Mentemhez-derived words, but:      1.megvalt: "realised"; 2. https://hungarian.english-dictionary.help/english-to-hungarian-dictionary-meaning-of-redeem                                 Redeem :megvált
Redeemed :: megváltott                                    Redeemer :: Megváltó   
Camerata Hungarica - Magyarországi Evangélikus Egyház
www.evangelikus.hu › sites › default › files › C-Section
Saviour (Megváltó)
 =====
My note: He cited the Matehew27 passage from his own paper, not from much or most ancinent romanian writings.                   In fact there is an close form latin verb mentuire https://en.eprevodilac.com/prevodilac-latinski-engleski .      But of course from mentire "to lie" from Latin mentīrī‎, present active infinitive of mentior:"Denominal verb from mēns, mentis‎ ("mind"). The meaning "to lie" stems from a semantic shift "to be inventive, have second thoughts" , but from the other its 3 meanings:deceive, pretendfeign because the word come to be used before christian religion from pagan devinators,wizzards.Maybe :                  - latins perceived early christians as deceive( trick or mislead)from their fate, or as well            - ancient romanians as under early christian influence perceived latin devinators & haruspices as diverting deceive( trick or mislead)them from their faith.
mentītus (masc.) (fem. mentītaneut. mentītum)
lieddeceived pretendedfeigned.If we have the same mentuire we have not rom.mentitus but mentuitu(s) wich is not present in this shape in latin, only tuitus (defended,saved) separately.

eng.(to)keep rom.(a)”pastra,continua,mentine”      1.rom. Mentine: engl.”maintain” << latin man(u)-tenere      
 2.also lat.man(ere)-tuitu(s) “remain / last-defended  rom. (a)”ramane/sfarsiaparat, salvat
3.Also lat.Man(es)-tuit(us) :” save(d)-spirit(soul)” rom. Man tuit(us): “saved soul
 I wander from wich briant french dictionary (but I will check further) he found that rom. “(a) mantui”= eng.”to redeem” is from hungarian language "menteni"!? As long as I found  also Indo-European/Romance/Old French “mentui” a form of mentevoir:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
 Full text of "Grammaire sommaire de 1!ancien français .."
 archive.org › stream
  https://archive.org/details/grammairesommai00bonngoog
 Mentir. Ind. prés. 2* s. mens; 3® s. ment, manL — Pas. déf. 2® s. mentis; 3** s. mentid, mentit, menti, manti ; 3® pi. mentirent. — Futur. 3" s. mentirad. — Subj. prés. 
3* s. mentet, mente. — Infin. mentir, mantir. — Part. prés, mentant. — Part, pas, mentit, mentut.   
 Mentevoir et Mentoivrk. Ind. prés, l""* s. mentoif, mantoif, mentois, mantpis; 3*^ s. mentoit; 2* pi. menlevez, menteves. — Imparf. 3® s. mentevoit. — Pas. déf. f® s. mentui, 
menti ; 3® pi. menlurent, manturenl. — Subj. prés. 3* s. mentoive, mentive. — Infin. menteveir, mentevoir, mentovoir, mentaveir, mentoivre. — Part. prés, mentevant. — Part. pas. 
menteii, manteii, mantehu, mentati, mentiut, mentut, mantu. 
 
From https://en.wiktionary.org/wiki/mentevoir
 1.  Etymology: From Latin mente habēre ("have in mind"). Compare Occitan mentàver.   Mentevoir: “to mention; to speak of”
 
Note: Mentui from any where could come :
 - Is far from Old French mentui: “mentioned,spoked of” or other identical, at least because Romanian word “(a)mantui “ has much, many meanings as gr. Soter(ios),or engl.redeem, save.
 - Gramatical forms is evidencing by “tuit”/”tuitu(s)” possible a much older origin as romance/sermo vulgaris stage.                                                          It seem that is related to latin Balcanic/Aegean mistery rel igions, scorcerers-sooth-sayers,wizards-fortune tellers (in fact at least partly kind of crooks)                               From the time of Salmos(es)/Zalmoxis and solomonari.
 -Sp.salmos=psalm ; thr. salmos:animal skin covering(cloak).    @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
If I will have time I am convinced that this cluster:           hu. menteni/mentemhez                                          gr. men mantis manteuomai, manteuo(μαντεύω,μαντεύτε )                                        lat. mens/mentis/mentui, mentior/mentitus ;                                                rom. mantui(mentui)/mantuire(mentuire)/mantuit(mentuit),mentine, mentenanta                                              fr.mentire, mentevoir/mentui , mentener="keep"                                 engl. maintain , maintenance                                    All are stemming/originate/pertain to I.European family of languages.They have in common humankind mind wich ultimate is at the origin and determining different mental processes and physical actions.
  ----------------------------------
 Révai Miklós Magyar irodalmi régiségek Antiquitates literaturae Hungaricae http://mek.oszk.hu/16900/16955/16955.pdf              Es marada anemberi Ð ket fiaytol » ferietÐl
 megvalt (Ruth 1,5), ’Remansitque mulier orbata duobus liberis suis, ac marito
 suo’  mente ’clamys’                                             A birtokos eset toldaléka a magánhangzóra végződő töveknél a választékosabb használatban a jóhangzás kedvéért szintén j-t kap, mint például:almájé, mentéjé, ollójé, bár sokan keményebben ejtik: almáé, mentéé, ollóé. Ennyit a szabályról.
  A második, rövidebb halotti beszéd
 A KÉZIRATI PÉLDÁNY
 Scerelmes bratým uımaggomuc ez scegen ember lılkıert. kıt vr ez nopun ez homus vılag tımnucebelevl mente. kınec ez nopun testet temetívc. hug
 ur uvt kegılmehel abraam. ùsaac. iacob kebeleben helhezıe. hug bırsagnop
 ívtva mend vv scentíí es unuttei cuzıcun ıov felevl ıchtotnıa ılezıe vvt. Es
 tıv bennetuc. clamate ııı. Á.
 A KIADÓ OLVASATA
 Szerelmes barátim! vimádjamuk ez szegény ember lelkéért, kit Úr ez napon
 ez hamos világ tömnötzebelől mente, kinek ez napon testét temetjük: hogy Úr
 vőt kegyelméhel, Ábrahám, Izsák, Jákob kebelében helyhezje; hogy, bírságnap jutva, ménd vő Szentei és Önöttei közökön jov felől ioktatnia éleszje vőt.
 És tiv bennetöket. Clamate ter: Kyrie eleison!
Ha zerzendez m¹nket megzabadoitanod (uo., 13,9), ’Si decreveris nos salvare’. me: megzabadoitanod "you get rid of it"
   

folia uralica debreceniensia 25. - Finnugor Nyelvtudományi ...
finnugor.arts.unideb.hu › fud › fud25 › fud25_2
PDF  4.1.2. идемс ’megvált’, идиця ’megváltó’, идема ’megváltás’
 ● сонъ идисамизь минекъ душманнокъ эйстэ да весе а вечкитсянокъ кедстэ // кучовтозесь идесамизь эсенек вардотнеде ды сетнень кедест алдо, конат кирдить
 кеж минек лангс // что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих
 нас // megmentett minket ellenségeinktől és gyűlölőink kezétől (01:71)
 ● монь оймемъ Идится Пазомъ туртовъ эрьгеди // ды монь оймем кенярды Паздонть, монь Идицядонть // и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем //
 és szívem ujjong megváltó Istenemben (01:47)
 ● тонъ ломатненень максатъ идимадостъ да пежетестъ кадовмадостъ чаркодьме //
 тон кармат сонзэ ломантнень чарькодевтеме идемадо, конась ашти пежетест
 нолдамосо // дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их // hogy
 az üdvösség ismeretét add népének bűnei bocsánatára (01:77)
 ● монь сельмень неизь ней Тонть ломатнень идиматъ // эдь монь сельметне неизь
 тонь кучовт идеманть // ибо видели очи мои спасение Твое // mert látta szemem
 üdvösségedet (02:30)
 Ld. még: 02:11 (идиця), 03:06 (идема).
 идемс ’выручить, выкупить, спасти, избавить / auslösen, loskaufen,
 freikaufen, retten, erretten, erlösen’ (MdWb 439); ’спасти, выручить’ (ERV
 203); ’megment, kiment’ (EMSz 124); ’pelastaa, vapauttaa’ (ESS 55); идиця
 ’спаситель / erlöser’ (MdWb 441); ’спаситель’ (ERV 203); ’megmentő, megváltó’ (EMSz 124). Az идема az иде- igetőből -ма névszóképzővel alkotott
 főnév. Az идиця participium praesens alak. – Ismeretlen eredetű szó (ESM
 82).